×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.20

Jean 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 6.20Mais il leur dit, C’est moi, ne craignez point.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 6.20Mais il leur dit : C’est moi ; ne craignez point.
David Martin - 1744 - MARJean 6.20Mais il leur dit : c’est moi, ne craignez point.
Ostervald - 1811 - OSTJean 6.20Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez point de peur.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 6.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 6.20Mais il leur dit : C’est moi, ne craignez point.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 6.20Mais il leur dit : « C’est moi, n’ayez pas peur. »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 6.20Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 6.20Mais Jésus leur dit: «C’est moi, n’ayez point de peur.»
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 6.20Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez point de peur.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 6.20mais Jésus leur dit : « C’est moi, soyez sans crainte. »
Bible Annotée - 1899 - BANJean 6.20Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 6.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 6.20Mais il leur dit : C’est moi, ne craignez pas.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 6.20Mais Il leur dit: C’est Moi, ne craignez point.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 6.20Mais Jésus leur dit : C’est moi ; n’ayez pas peur !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 6.20Mais il leur dit: C’est moi, n’ayez point de peur!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 6.20Mais il leur dit : " C’est moi, ne craignez point. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 6.20Mais il leur dit : “C’est moi, ne craignez pas.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 6.20Mais il leur dit : “C’est moi ; n’ayez pas peur”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 6.20Mais Jésus leur dit : C’est moi ; n’ayez pas peur !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 6.20Mais il leur dit : « Moi, je suis, ne frémissez pas. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 6.20Mais il leur dit : « Je suis. Ne craignez plus ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 6.20mais lui il leur a dit c’est moi n’ayez pas peur
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 6.20Mais lui leur dit: "C’est moi, ne craignez pas.”
Segond 21 - 2007 - S21Jean 6.20Mais Jésus leur dit : « C’est moi, n’ayez pas peur ! »
King James en Français - 2016 - KJFJean 6.20Mais il leur dit: C’est moi, n’ayez pas peur.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 6.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 6.20ille autem dicit eis ego sum nolite timere
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 6.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 6.20ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι, μὴ φοβεῖσθε.