×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.1

Jean 6.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 6.1  Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, de Tibériade.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.1  Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, ou mer de Tibériade.

Segond 21

Jean 6.1  Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté du lac de Galilée, ou lac de Tibériade.

Les autres versions

King James en Français

Jean 6.1  Après ces choses Jésus alla de l’autre côté de la mer de Galilée, qui est la mer de Tibériade.

Bible Annotée

Jean 6.1  Après ces choses, Jésus s’en alla au-delà de la mer de Galilée, ou de Tibériade.

John Nelson Darby

Jean 6.1  Après ces choses Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, qui est la mer de Tibérias.

David Martin

Jean 6.1  Après ces choses Jésus s’en alla au delà de la mer de Galilée, qui est [la mer] de Tibériade.

Ostervald

Jean 6.1  Après cela, Jésus passa au-delà de la mer de Galilée, ou de Tibériade.

Lausanne

Jean 6.1  Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, [ou] de Tibériade.

Vigouroux

Jean 6.1  Après cela, Jésus s’en alla au-delà de la mer de Galilée, ou (c’est-à-dire) de Tibériade ;[6.1 Voir Matthieu, 14, 13 ; Marc, 6, 32 ; Luc, 9, 10. — Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée. Voir Matthieu, note 14.13. — Sur Tibériade, voir au verset 23.]

Auguste Crampon

Jean 6.1  Jésus s’en alla ensuite de l’autre côté de la mer de Galilée ou de Tibériade.

Lemaistre de Sacy

Jean 6.1  Jésus s’en alla ensuite au delà de la mer de Galilée, qui est le lac de Tibériade ;

Zadoc Kahn

Jean 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 6.1  Μετὰ ταῦτα ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς πέραν τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.1  post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae quod est Tiberiadis

La Septante

Jean 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !