×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.12

Jean 5.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ?

Segond dite « à la Colombe »

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends et marche

Nouvelle Bible Segond

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : « Prends et marche ! »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ?

Segond 21

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : ‹ Prends [ton brancard] et marche › ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5.12  - Et qui t’a dit cela ? lui demandèrent-ils.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 5.12  Ils l’interrogèrent : « Qui est cet homme qui t’a dit : “Prends ton grabat et marche” ? »

Bible de Jérusalem

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : "Quel est l’homme qui t’a dit : Prends ton grabat et marche ?"

Bible Annotée

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Emporte ton lit et marche ?

John Nelson Darby

Jean 5.12  Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton petit lit, et marche ?

David Martin

Jean 5.12  Alors ils lui demandèrent : qui est celui qui t’a dit : charge ton petit lit, et marche ?

Osterwald

Jean 5.12  Ils lui demandèrent donc : Qui est cet homme qui t’a dit : Emporte ton lit, et marche ?

Auguste Crampon

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton grabat et marche ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 5.12  Ils lui demandèrent : Qui est donc cet homme qui vous a dit : Emportez votre lit, et marchez ?

André Chouraqui

Jean 5.12  Ils le questionnent : « Quel est l’homme qui t’a dit : ‹ Prends et marche’ ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 5.12  ἠρώτησαν ⸀οὖν αὐτόν· Τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ⸀Ἆρον καὶ περιπάτει;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 5.12  "Who said such a thing as that?" they demanded.