×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.32

Jean 3.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Nouvelle Bible Segond

Jean 3.32  il témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Segond 21

Jean 3.32  il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne n’accepte son témoignage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3.32  Il témoigne de ce qu’il a lui-même vu et entendu. Mais personne ne prend son témoignage au sérieux.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 3.32  témoigne de ce qu’il a vu et de ce qu’il a entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

Bible de Jérusalem

Jean 3.32  témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et son témoignage, nul ne l’accueille.

Bible Annotée

Jean 3.32  Ce qu’il a vu et entendu, il en rend témoignage ; et personne ne reçoit son témoignage.

John Nelson Darby

Jean 3.32  et de ce qu’il a vu et entendu, de cela il rend témoignage ; et personne ne reçoit son témoignage.

David Martin

Jean 3.32  Et ce qu’il a vu et ouï, il le témoigne ; mais personne ne reçoit son témoignage.

Osterwald

Jean 3.32  Et il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu ; mais personne ne reçoit son témoignage.

Auguste Crampon

Jean 3.32  et ce qu’il a vu et entendu, il l’atteste ; mais personne ne reçoit son témoignage.

Lemaistre de Sacy

Jean 3.32  et il rend témoignage de ce qu’il a vu et de ce qu’il a entendu, et personne ne reçoit son témoignage.

André Chouraqui

Jean 3.32  Qui vient du ciel est au-dessus de tout ; il témoigne de ce qu’il a vu et entendu, et nul ne reçoit son témoignage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 3.32  ⸀ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ, καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 3.32  He tells what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!