×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.30

Jean 3.30 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Segond 21

Jean 3.30  Il faut qu’il grandisse et que moi, je diminue.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse et que je diminue.

John Nelson Darby

Jean 3.30  Il faut que lui croisse, et que moi je diminue.

David Martin

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Ostervald

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Lausanne

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Vigouroux

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Auguste Crampon

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse et que je diminue.

Lemaistre de Sacy

Jean 3.30  Il faut qu’il croisse, et que je diminue.

Zadoc Kahn

Jean 3.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 3.30  ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.30  illum oportet crescere me autem minui