×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.15

Jean 3.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 3.15  afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 3.15  afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.

Nouvelle Bible Segond

Jean 3.15  pour que quiconque croit ait en lui la vie éternelle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.15  afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.

Segond 21

Jean 3.15  afin que quiconque croit en lui [ne périsse pas mais qu’il] ait la vie éternelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3.15  pour que tous ceux qui placent leur confiance en lui aient la vie éternelle.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 3.15  afin que quiconque croit ait, en lui, la vie éternelle.

Bible de Jérusalem

Jean 3.15  afin que quiconque croit ait par lui la vie éternelle.

Bible Annotée

Jean 3.15  afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

John Nelson Darby

Jean 3.15  afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.

David Martin

Jean 3.15  Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle,

Osterwald

Jean 3.15  Afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

Auguste Crampon

Jean 3.15  Afin que tout homme qui croit en lui [ne périsse point, mais qu’il] ait la vie éternelle.

Lemaistre de Sacy

Jean 3.15  afin que tout homme qui croit en lui, ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.

André Chouraqui

Jean 3.15  pour que tout homme adhérant à lui ait la vie en pérennité. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 3.15  ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ⸂ἐν αὐτῷ⸃ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !