×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.15

Jean 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC afin que tout homme qui croit en lui, ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
MARAfin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle,
OSTAfin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAfin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
PGRafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
LAUafin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
OLTafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.»
DBYafin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.
STAafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. »
BANafin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGafin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.
FILafin que quiconque croit en Lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle.
LSGafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
SYNafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
CRAAfin que tout homme qui croit en lui [ne périsse point, mais qu’il] ait la vie éternelle.
BPCafin que quiconque croit ait en lui la vie éternelle.”
TRIpour que tout homme qui croit en lui ait la vie éternelle.
NEGafin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle.
CHUpour que tout homme adhérant à lui ait la vie en pérennité. »
JDCpour que tout homme qui croit en lui ait vie éternelle.
TREafin que tout homme qui est certain de la vérité [qui est] en lui à lui soit la vie éternelle
BDPet alors quiconque croira en lui aura la vie éternelle.
S21afin que quiconque croit en lui [ne périsse pas mais qu’il] ait la vie éternelle.
KJFAfin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULut omnis qui credit in ipso non pereat sed habeat vitam aeternam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ⸂ἐν αὐτῷ⸃ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.