×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.14

Jean 3.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 3.14Or comme Moyse éleva le serpent au desert, ainsi faut-il que le Fils de l’homme soit élevé:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 3.14Et comme Moïse éleva dans le désert le serpent d’airain , il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé en haut ;
David Martin - 1744 - MARJean 3.14Or comme Moïse éleva le serpent au désert, ainsi il faut que le Fils de l’homme soit élevé ;
Ostervald - 1811 - OSTJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 3.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 3.14Et comme Moyse a élevé le serpent dans le désert, il faut qu’ainsi le Fils de l’homme soit élevé ;
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 3.14Et de même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, ainsi faut-il que le fils de l’homme soit élevé,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 3.14et, comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi il faut que le fils de l’homme soit élevé,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 3.14Et de même que, dans le désert, Moïse a élevé le serpent, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
Bible Annotée - 1899 - BANJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 3.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 3.14Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,[3.14 Voir Nombres, 21, 9.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 3.14Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
Louis Segond - 1910 - LSGJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 3.14Comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 3.14Et de même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, ainsi faut-il que l’homme soit élevé,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 3.14Et de même que Moïse éleva le serpent au désert, ainsi faut-il que soit élevé le Fils de l’homme,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 3.14Et comme Moshè a élevé le serpent au désert, ainsi doit-il être élevé, le fils de l’homme,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 3.14Et comme Moïse a haussé le serpent dans le désert de même doit être haussé le fils de l’homme,
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 3.14et de même que môscheh a élevé le serpent dans le désert ainsi il sera élevé le fils de l’homme
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 3.14“Rappelez-vous le serpent que Moïse a fait lever dans le désert; il faut que le Fils de l’Homme soit élevé de la même manière,
Segond 21 - 2007 - S21Jean 3.14Et tout comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut aussi que le Fils de l’homme soit élevé
King James en Français - 2016 - KJFJean 3.14Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 3.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 3.14et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 3.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 3.14καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου,