×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.13

Jean 3.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 3.13  Personne n’est monté au ciel, si ce n’est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.13  Personne n’est monté au ciel, si ce n’est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme [qui est dans le ciel].

Segond 21

Jean 3.13  Personne n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme [qui est dans le ciel].

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 3.13  Et personne n’est monté au ciel, si ce n’est Celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

John Nelson Darby

Jean 3.13  Et personne n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le fils de l’homme qui est dans le ciel.

David Martin

Jean 3.13  Car personne n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, [savoir] le Fils de l’homme qui est au ciel.

Ostervald

Jean 3.13  Or personne n’est monté au ciel, que celui qui est descendu du ciel, savoir, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

Lausanne

Jean 3.13  Et personne n’est monté au ciel, si ce n’est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

Vigouroux

Jean 3.13  Personne n’est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme, qui est dans le ciel.

Auguste Crampon

Jean 3.13  Et nul n’est monté au ciel si ce n’est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

Lemaistre de Sacy

Jean 3.13  Aussi personne n’est monté au ciel, que celui qui est descendu du ciel ; savoir , le Fils de l’homme qui est dans le ciel.

Zadoc Kahn

Jean 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 3.13  καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ⸀ἀνθρώπου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.13  et nemo ascendit in caelum nisi qui descendit de caelo Filius hominis qui est in caelo