Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.29

Jean 20.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 20.29 (LSG)Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru!
Jean 20.29 (NEG)Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !
Jean 20.29 (S21)« Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru ! »
Jean 20.29 (LSGSN) Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu , tu as cru . Heureux ceux qui n’ont pas vu , et qui ont cru !

Les Bibles d'étude

Jean 20.29 (BAN)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !

Les « autres versions »

Jean 20.29 (SAC)Jésus lui dit : Vous avez cru, Thomas, parce que vous m’avez vu : heureux ceux qui ont cru sans avoir vu !
Jean 20.29 (MAR)Jésus lui dit : parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; bienheureux sont ceux qui n’ont point vu, et qui ont cru.
Jean 20.29 (OST)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !
Jean 20.29 (LAM)Jésus lui dit : Parce que tu as vu, Thomas, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont point vu, et qui ont cru.
Jean 20.29 (GBT)Jésus lui dit : Parce que vous m’avez vu, vous avez cru, Thomas : heureux ceux qui n’ont pas vu, et ont cru.
Jean 20.29 (PGR)Jésus lui dit : « Parce que tu m’as vu, tu as cru ; heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru ! »
Jean 20.29 (LAU)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; bienheureux sont ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru.
Jean 20.29 (OLT)Jésus lui dit: «Parce que tu m’as vu, tu as cru: heureux ceux qui croiront sans avoir vu!»
Jean 20.29 (DBY)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, tu as cru ; bienheureux ceux qui n’ont point vu et qui ont cru.
Jean 20.29 (STA)« Parce que tu m’as vu, tu as cru ! » lui dit Jésus ; « Heureux ceux qui, sans avoir vu, sont croyants ! »
Jean 20.29 (VIG)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, Thomas, tu as cru ; heureux ceux qui n’ont pas vu, et qui ont cru !
Jean 20.29 (FIL)Jésus lui dit: Parce que tu M’as vu, Thomas, tu as cru; heureux ceux qu n’ont pas vu, et qui ont cru!
Jean 20.29 (SYN)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru !
Jean 20.29 (CRA)Jésus lui dit : « Parce que tu m’as vu, [Thomas,] tu as cru. Heureux ceux qui n’ont pas vu et qui ont cru?»
Jean 20.29 (BPC)Jésus lui dit : “Tu crois parce que tu m’as vu ?... Bienheureux yeux qui croient sans avoir vu.”
Jean 20.29 (AMI)Jésus lui dit : Parce que tu m’as vu, tu as cru. Heureux ceux qui croient sans avoir vu !

Langues étrangères

Jean 20.29 (VUL)dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt
Jean 20.29 (SWA)Yesu akamwambia, Wewe, kwa kuwa umeniona, umesadiki; wa heri wale wasioona, wakasadiki.
Jean 20.29 (SBLGNT)λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας; μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες.