×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.23

Jean 20.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 20.23  Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.23  Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

Segond 21

Jean 20.23  Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. »

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 20.23  À ceux auxquels vous remettrez les péchés, ils leur sont remis ; à ceux auxquels vous les retenez, ils leur sont retenus.

John Nelson Darby

Jean 20.23  À quiconque vous remettrez les péchés, ils sont remis ; et à quiconque vous les retiendrez, ils sont retenus.

David Martin

Jean 20.23  À quiconque vous pardonnerez les péchés, ils seront pardonnés ; et à quiconque vous les retiendrez, ils seront retenus.

Ostervald

Jean 20.23  Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.

Lausanne

Jean 20.23  À ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils sont pardonnés ; à ceux à qui vous les retiendrez, ils sont retenus.

Vigouroux

Jean 20.23  Les péchés seront remis à ceux auxquels vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux auxquels vous les retiendrez.[20.23 Voir Matthieu, 18, 18. — Il faut nécessairement ou rejeter l’authenticité de ces paroles, ou reconnaître l’origine divine de la confession sacramentelle.]

Auguste Crampon

Jean 20.23  Ceux à qui vous remettrez les péchés, ils leur seront remis ; et ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. "

Lemaistre de Sacy

Jean 20.23  Les péchés seront remis à ceux à qui vous les remettrez, et ils seront retenus à ceux à qui vous les retiendrez.

Zadoc Kahn

Jean 20.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 20.23  ἄν τινων ἀφῆτε τὰς ἁμαρτίας ⸀ἀφέωνται αὐτοῖς· ἄν τινων κρατῆτε κεκράτηνται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 20.23  quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt

La Septante

Jean 20.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !