Jean 19.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Jean 19.8 | Quand donc Pilate eut ouï cette parole, il craignit plus fort. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Jean 19.8 | Pilate ayant donc entendu ces paroles, craignit encore davantage ; |
David Martin - 1744 - MAR | Jean 19.8 | Or quand Pilate eut ouï cette parole, il craignit encore davantage. |
Ostervald - 1811 - OST | Jean 19.8 | Pilate entendant cette parole, eut encore plus de crainte. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Jean 19.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Jean 19.8 | Ayant entendu cette parole, Pilate fut plus effrayé. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Jean 19.8 | Lors donc que Pilate eut ouï cette parole, il craignit davantage, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Jean 19.8 | Lors donc que Pilate entendit cette parole, il fut plus effrayé ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Jean 19.8 | Quand Pilate eut entendu cette parole, il fut encore plus effrayé, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Jean 19.8 | Quand donc Pilate entendit cette parole, il craignit davantage, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Jean 19.8 | Pilate, entendant ces paroles, fut de plus en plus effrayé, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Jean 19.8 | Lors donc que Pilate entendit cette parole, il eut encore plus de crainte ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Jean 19.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Jean 19.8 | Lorsque Pilate entendit cette parole, il craignit encore davantage. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Jean 19.8 | Lorsque Pilate entendit cette parole, il craignit encore davantage. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Jean 19.8 | Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Jean 19.8 | Quand Pilate eut entendu cette parole, il eut encore plus de crainte. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Jean 19.8 | Ayant entendu ces paroles, Pilate fut encore plus effrayé. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Jean 19.8 | Lors donc que Pilate entendit cette parole, il s’alarma davantage. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Jean 19.8 | Lors donc que Pilate entendit cette parole, il eut encore plus peur |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Jean 19.8 | Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Jean 19.8 | Quand donc Pilatus entend cette parole, il frémit davantage. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Jean 19.8 | Quand donc Pilate entend cette parole il craint davantage, |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Jean 19.8 | lorsqu’il a entendu pilatus cette parole-là encore davantage il a eu peur |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Jean 19.8 | Lorsque Pilate entend cela, ses craintes augmentent. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Jean 19.8 | Quand il entendit cette parole, Pilate eut très peur. |
King James en Français - 2016 - KJF | Jean 19.8 | C’est pourquoi lorsque Pilate entendit cette parole, il eut encore plus de crainte. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Jean 19.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Jean 19.8 | cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Jean 19.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Jean 19.8 | Ὅτε οὖν ἤκουσεν ὁ Πιλᾶτος τοῦτον τὸν λόγον, μᾶλλον ἐφοβήθη, |