×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 19.18

Jean 19.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 19.18  C’est là qu’il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.18  C’est là qu’il fut crucifié, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Segond 21

Jean 19.18  C’est là qu’ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté et Jésus au milieu.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 19.18  où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, l’un d’un côté, l’autre de l’autre, et Jésus au milieu.

John Nelson Darby

Jean 19.18  où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

David Martin

Jean 19.18  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Ostervald

Jean 19.18  Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, d’un côté, et de l’autre, et Jésus au milieu.

Lausanne

Jean 19.18  où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, deçà et delà, et Jésus au milieu.

Vigouroux

Jean 19.18  Là ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Auguste Crampon

Jean 19.18  c’est là qu’ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, un de chaque côté, et Jésus au milieu.

Lemaistre de Sacy

Jean 19.18  où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, l’un d’un côté, l’autre de l’autre, et Jésus au milieu.

Zadoc Kahn

Jean 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 19.18  ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 19.18  ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum