×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 19.16

Jean 19.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 19.16Alors donc il le leur livra pour estre crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l’emmenerent.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 19.16Alors donc il le leur abandonna pour être crucifié. Ainsi ils prirent Jésus, et l’emmenèrent.
David Martin - 1744 - MARJean 19.16Alors donc il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l’emmenèrent.
Ostervald - 1811 - OSTJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils le prirent donc et l’emmenèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 19.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Et ils prirent Jésus et l’emmenèrent.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 19.16Les grands prêtres lui répondirent : « Nous n’avons d’autre roi que l’empereur. » Alors donc il le leur livra pour être crucifié.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 19.16Alors donc il le leur livra pour qu’il fût crucifié ; et ils prirent Jésus et l’emmenèrent.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus et l’emmenèrent.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 19.16Alors donc il le leur livra pour être crucifié ; et ils prirent Jésus, et l’emmenèrent.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 19.16Ce fut alors que Pilate le leur abandonna pour être crucifié. Ils s’emparèrent de Jésus
Bible Annotée - 1899 - BANJean 19.16Alors donc il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 19.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l’emmenèrent.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 19.16Alors il Le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et L’emmenèrent.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l’emmenèrent.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus et l’emmenèrent.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié.

Et ils prirent Jésus et l’emmenèrent.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 19.16Alors donc il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 19.16Alors donc, il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus [et l’emmenèrent].
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 19.16Alors donc il le leur livre pour qu’il soit crucifié. Ils s’emparent donc de Iéshoua’;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 19.16Alors donc il le leur livre pour qu’il soit mis en croix.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 19.16alors il le leur a livré afin qu’il soit pendu à une croix alors ils ont pris ieschoua
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 19.16Alors Pilate leur livra Jésus pour être crucifié. On emmena Jésus,
Segond 21 - 2007 - S21Jean 19.16Alors il le leur livra pour qu’il soit crucifié. Ils prirent donc Jésus et l’emmenèrent.
King James en Français - 2016 - KJFJean 19.16Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent Jésus et l’emmenèrent.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 19.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 19.16tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 19.16Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 19.16τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ. Παρέλαβον ⸀οὖν τὸν ⸀Ἰησοῦν·