Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.1

Jean 16.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 16.1 (LSG)Je vous ai dit ces choses, afin qu’elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.
Jean 16.1 (NEG)Je vous ai dit ces choses, afin qu’elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.
Jean 16.1 (S21)Je vous ai dit cela afin que vous ne trébuchiez pas.
Jean 16.1 (LSGSN)Je vous ai dit ces choses, afin qu’elles ne soient pas pour vous une occasion de chute .

Les Bibles d'étude

Jean 16.1 (BAN)Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.

Les « autres versions »

Jean 16.1 (SAC)Je vous ai dit ces choses, afin que vous n’en soyez point scandalisés.
Jean 16.1 (MAR)Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez point scandalisés.
Jean 16.1 (OST)Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne vous scandalisiez point.
Jean 16.1 (LAM)Je vous ai dit ces choses, pour que vous ne soyez point scandalisés ?
Jean 16.1 (GBT) Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (PGR)« Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne trébuchiez pas.
Jean 16.1 (LAU)Je vous ai dit ces choses afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (OLT)«Je vous ai parlé de ces choses, afin que vous ne vous laissiez point scandaliser.
Jean 16.1 (DBY)Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (STA)« Je vous parle ainsi pour vous préserver de toute chute.
Jean 16.1 (VIG)Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (FIL)Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (SYN)Je vous ai dit ces choses, pour que vous soyez préservés de toute chute.
Jean 16.1 (CRA)« Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (BPC)Je vous ai dit ces choses afin que vous ne soyez pas scandalisés.
Jean 16.1 (AMI)Je vous ai dit ces choses pour que vous ne succombiez pas.

Langues étrangères

Jean 16.1 (VUL)haec locutus sum vobis ut non scandalizemini
Jean 16.1 (SWA)Maneno hayo nimewaambia, msije mkachukizwa.
Jean 16.1 (SBLGNT)Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε.