Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.13

Jean 15.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Personne ne peut avoir un plus grand amour, que de donner sa vie pour ses amis.
MARPersonne n’a un plus grand amour que celui-ci, [savoir], quand quelqu’un expose sa vie pour ses amis.
OSTNul n’a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMNul ne peut avoir un plus grand amour, que l’amour de celui qui donne sa vie pour ses amis.
PGRil n’est personne qui ait un plus grand amour que celui qui porte quelqu’un à sacrifier sa propre vie pour ses amis ;
LAUPersonne n’a un plus grand amour que celui-ci, lorsqu’un homme laisse sa vie{Ou son âme.} pour ses amis.
OLTIl n’y a pas de plus grand amour, que de donner sa vie pour ses amis;
DBYPersonne n’a un plus grand amour que celui-ci, qu’il laisse sa vie pour ses amis.
STANul amour n’est plus grand que l’amour de celui qui donne sa vie pour ses amis.
BANPersonne n’a un amour plus grand que celui de donner sa vie pour ses amis.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPersonne ne peut avoir un plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
FILPersonne ne peut avoir un plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
LSGIl n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
SYNIl n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
CRAIl n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
BPCD’amour plus grand, nul ne peut en avoir que de donner sa vie pour ses amis.
JERNul n’a plus grand amour que celui-ci : donner sa vie pour ses amis.
TRIPersonne n’a de plus grand amour que celui qui livre sa vie pour ses amis.
NEGIl n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
CHUPersonne n’a de plus grand amour que celui qui livre son être pour ses amis.
JDCPersonne n’a plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis.
TREil n’y a pas pour un homme d’amour plus grand que s’il met son âme [dans la paume de sa main] pour ceux qu’il aime
BDPIl ne peut pas y avoir de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis,
S21Il n’y a pas de plus grand amour que de donner votre vie pour vos amis.
KJFNul n’a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmaiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.