Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.13

Jean 15.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 15.13 (LSG)Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (NEG)Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (S21)Il n’y a pas de plus grand amour que de donner votre vie pour vos amis.
Jean 15.13 (LSGSN)Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.

Les Bibles d'étude

Jean 15.13 (BAN)Personne n’a un amour plus grand que celui de donner sa vie pour ses amis.

Les « autres versions »

Jean 15.13 (SAC)Personne ne peut avoir un plus grand amour, que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (MAR)Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, [savoir], quand quelqu’un expose sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (OST)Nul n’a un plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (LAM)Nul ne peut avoir un plus grand amour, que l’amour de celui qui donne sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (GBT)Personne ne peut avoir un plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (PGR)il n’est personne qui ait un plus grand amour que celui qui porte quelqu’un à sacrifier sa propre vie pour ses amis ;
Jean 15.13 (LAU)Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, lorsqu’un homme laisse sa vie{Ou son âme.} pour ses amis.
Jean 15.13 (OLT)Il n’y a pas de plus grand amour, que de donner sa vie pour ses amis;
Jean 15.13 (DBY)Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, qu’il laisse sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (STA)Nul amour n’est plus grand que l’amour de celui qui donne sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (VIG)Personne ne peut avoir un plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (FIL)Personne ne peut avoir un plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (SYN)Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (CRA)Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (BPC)D’amour plus grand, nul ne peut en avoir que de donner sa vie pour ses amis.
Jean 15.13 (AMI)Personne ne peut avoir de plus grand amour que celui qui donne sa vie pour ses amis.

Langues étrangères

Jean 15.13 (VUL)maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
Jean 15.13 (SWA)Hakuna aliye na upendo mwingi kuliko huu, wa mtu kuutoa uhai wake kwa ajili ya rafiki zake.
Jean 15.13 (SBLGNT)μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει, ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇ ὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.