Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.12

Jean 15.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le commandement que je vous donne, est de vous aimer les uns les autres, comme je vous ai aimés.
MARC’est ici mon commandement, que vous vous aimiez l’un l’autre, comme je vous ai aimés.
OSTMon commandement, c’est que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCeci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.
PGRVoici quel est mon commandement : c’est que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés ;
LAUC’est ici mon commandement, que{Ou afin que.} vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.
OLTC’est ici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
DBYC’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
STA« Voici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
BANC’est ici mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCeci est mon commandement : que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
FILCeci est Mon commandement: que vous vous aimiez les uns les autres, comme Je vous ai aimés.
LSGC’est ici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
SYNC’est ici mon commandement : que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
CRACeci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
BPCMon commandement, c’est que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
JERVoici quel est mon commandement : vous aimer les uns les autres comme je vous ai aimés.
TRITel est mon commandement à moi : que vous vous aimiez les uns les autres comme je vous ai aimés.
NEGC’est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
CHUVoici mon ordre : aimez-vous les uns les autres comme je vous aime.
JDCTel est mon commandement : vous aimer les uns les autres comme je vous ai aimés.
TREet le voici mon commandement c’est que vous vous aimiez chacun son compagnon comme je vous ai aimés
BDP“Voici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.
S21Voici mon commandement : aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.
KJFCeci est mon commandement, Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΑὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ ἡ ἐμὴ ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς·