Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.6

Jean 14.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 14.6 (LSG)Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (NEG)Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (S21)Jésus lui dit : « C’est moi qui suis le chemin, la vérité et la vie. On ne vient au Père qu’en passant par moi.
Jean 14.6 (LSGSN)Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.

Les Bibles d'étude

Jean 14.6 (BAN)Jésus lui dit : C’est moi qui suis le chemin et la vérité et la vie ; nul ne vient au Père que par moi.

Les « autres versions »

Jean 14.6 (SAC)Jésus lui dit : Je suis la voie, la vérité et la vie : personne ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (MAR)Jésus lui dit : je suis le chemin, et la vérité, et la vie ; nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (OST)Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité et la vie ; personne ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (LAM)Jésus lui dit : Je suis la voie, et la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi ?
Jean 14.6 (GBT)Jésus lui dit : Je suis la Voie, la Vérité et la Vie ; personne ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (PGR)Jésus lui dit : « Je suis le chemin, et la vérité, et la vie ; personne ne vient au Père que par moi ;
Jean 14.6 (LAU)Jésus lui dit : C’est moi qui suis le chemin et la vérité et la vie ; nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (OLT)Jésus lui dit: «Je suis le chemin, la vérité et la vie; nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (DBY)Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, et la vérité, et la vie ; nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (STA)Jésus lui dit : « Je suis, moi, le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (VIG)Jésus lui dit : Je suis la voie, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père, si ce n’est par moi.
Jean 14.6 (FIL)Jésus lui dit: Je suis la voie, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père, si ce n’est par Moi.
Jean 14.6 (SYN)Jésus répondit : Je suis le chemin, la vérité et la vie ; personne ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (CRA)Jésus lui dit : « Je suis le chemin, la vérité et la vie ; nul ne vient au Père que par moi.
Jean 14.6 (BPC)Jésus lui dit : “Je suis la Voie et la Vérité, et la Vie. Nul ne vient au Père, si ce n’est par moi.
Jean 14.6 (AMI)Jésus lui dit : Je suis le Chemin, la Vérité et la Vie ; personne ne va au Père que par moi.

Langues étrangères

Jean 14.6 (VUL)dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
Jean 14.6 (SWA)Yesu akamwambia, Mimi ndimi njia, na kweli, na uzima; mtu haji kwa Baba, ila kwa njia ya mimi.
Jean 14.6 (SBLGNT)λέγει αὐτῷ ⸀ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.