×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.4

Jean 14.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 14.4  Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 14.4  Et où je vais, vous en savez le chemin.

Nouvelle Bible Segond

Jean 14.4  Et là où, moi, je vais, vous en savez le chemin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.4  Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Segond 21

Jean 14.4  Vous savez où je vais et vous en savez le chemin. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 14.4  Mais vous connaissez le chemin de l’endroit où je me rends.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 14.4  Quant au lieu où je vais, vous en savez le chemin. »

Bible de Jérusalem

Jean 14.4  Et du lieu où je vais, vous savez le chemin."

Bible Annotée

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

John Nelson Darby

Jean 14.4  Et vous savez où moi je vais, et vous en savez le chemin.

David Martin

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Osterwald

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Auguste Crampon

Jean 14.4  et là où je vais, vous en savez le chemin. »

Lemaistre de Sacy

Jean 14.4  Vous savez bien où je vais, et vous en savez la voie.

André Chouraqui

Jean 14.4  Où je vais, vous en connaissez la route. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 14.4  καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε ⸂τὴν ὁδόν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 14.4  And you know where I am going and how to get there."