×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.4

Jean 14.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 14.4  Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.4  Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Segond 21

Jean 14.4  Vous savez où je vais et vous en savez le chemin. »

Les autres versions

King James en Français

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Bible Annotée

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

John Nelson Darby

Jean 14.4  Et vous savez où moi je vais, et vous en savez le chemin.

David Martin

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Ostervald

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Lausanne

Jean 14.4  Et vous savez où je vais, et vous savez le chemin. —”

Vigouroux

Jean 14.4  Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Auguste Crampon

Jean 14.4  et là où je vais, vous en savez le chemin. »

Lemaistre de Sacy

Jean 14.4  Vous savez bien où je vais, et vous en savez la voie.

Zadoc Kahn

Jean 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 14.4  καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε ⸂τὴν ὁδόν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 14.4  et quo ego vado scitis et viam scitis

La Septante

Jean 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !