Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.4

Jean 14.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 14.4 (LSG)Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (NEG)Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (S21)Vous savez où je vais et vous en savez le chemin. »
Jean 14.4 (LSGSN) Vous savez je vais , et vous en savez le chemin.

Les Bibles d'étude

Jean 14.4 (BAN)Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Les « autres versions »

Jean 14.4 (SAC)Vous savez bien où je vais, et vous en savez la voie.
Jean 14.4 (MAR)Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (OST)Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (LAM)Et vous savez où je suis, et vous savez la voie.
Jean 14.4 (GBT)Vous savez où je vais, et vous en savez la voie.
Jean 14.4 (PGR)et là où je vais, vous en savez le chemin. »
Jean 14.4 (LAU)Et vous savez où je vais, et vous savez le chemin. —”
Jean 14.4 (OLT)et là où je vais, vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (DBY)Et vous savez où moi je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (STA)Et vous savez le chemin de l’endroit où je vais. »
Jean 14.4 (VIG)Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (FIL)Vous savez où Je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (SYN)Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.
Jean 14.4 (CRA)et là où je vais, vous en savez le chemin.?»
Jean 14.4 (BPC)Et là où je vais, vous en savez le chemin.”
Jean 14.4 (AMI)Et du lieu où je vais vous savez le chemin.

Langues étrangères

Jean 14.4 (VUL)et quo ego vado scitis et viam scitis
Jean 14.4 (SWA)Nami niendako mwaijua njia.
Jean 14.4 (SBLGNT)καὶ ὅπου ἐγὼ ὑπάγω οἴδατε ⸂τὴν ὁδόν⸃.