Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.38

Jean 12.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 12.38 (LSG)afin que s’accomplît la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, Qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (NEG)afin que s’accomplisse la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (S21)Ainsi s’accomplit la parole annoncée par le prophète Ésaïe : Seigneur, qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (LSGSN)afin que s’accomplît la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, Qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?

Les Bibles d'étude

Jean 12.38 (BAN)afin que fût accomplie la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, qui a cru à notre prédication, et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé ?

Les « autres versions »

Jean 12.38 (SAC)afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie : Seigneur ! qui a cru à la parole qu’il a entendue de nous ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (MAR)De sorte que cette parole qui a été dite par Ésaïe le Prophète, fut accomplie : Seigneur, qui a cru à notre parole, et à qui a été révélé le bras du Seigneur ?
Jean 12.38 (OST)Afin que la parole qu’Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie : Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (LAM)Afin que fût accomplie la parole du Prophète Isaïe, qui a dit : Seigneur, qui a cru à ce qu’il a entendu de nous ? et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (GBT)Afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie : Seigneur, qui a cru à la parole qu’il a entendue de nous ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (PGR)afm que fût accomplie la parole qu’a proférée Ésaïe le prophète : «  Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il entend de nous ? Et le nom du Seigneur, à qui a-t-il été manifesté ?  »
Jean 12.38 (LAU)afin que fût accomplie la parole qu’a dite Esaïe le prophète : « Seigneur, qui a cru ce qu’il a entendu de nous ? et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé ? »
Jean 12.38 (OLT)afin que s’accomplît la parole qu’Ésaïe le prophète a prononcée: «Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé?»
Jean 12.38 (DBY)afin que la parole d’Ésaïe le prophète, qu’il prononça, fût accomplie : « Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ? ».
Jean 12.38 (STA)c’était afin que fût accomplie la parole du prophète Ésaïe qui a dit : « Seigneur, qui a cru à ce que nous faisons entendre ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ? »
Jean 12.38 (VIG)afin que s’accomplît la parole du prophète Isaïe, qui a dit : Seigneur, qui a cru à ce que nous faisons entendre ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (FIL)afin que s’accomplît la parole du prophète Isaïe, qui a dit: Seigneur, qui a cru à ce que nous faisons entendre? et à qui le Bras du Seigneur a-t-Il été révélé?
Jean 12.38 (SYN)afin que cette parole d’Ésaïe le prophète fût accomplie : « Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui la puissance du Seigneur a-t-elle été révélée » ?
Jean 12.38 (CRA)afin que fût accompli l’oracle du prophète Isaïe, disant : « Seigneur, qui a cru à notre parole ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?»
Jean 12.38 (BPC)pour que fût accomplie la parole du prophète Isaïe : Seigneur, qui a cru à ce que nous avons entendu ? - Et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé ?
Jean 12.38 (AMI)afin que s’accomplit la parole du prophète Isaïe : Seigneur, qui a cru à ce que nous avons fait entendre ? Et le bras du Seigneur, à qui s’est-il révélé ?

Langues étrangères

Jean 12.38 (VUL)ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est
Jean 12.38 (SWA)ili litimie lile neno la nabii Isaya alilolisema, Bwana, ni nani aliyezisadiki habari zetu; Na mkono wa Bwana amefunuliwa nani?
Jean 12.38 (SBLGNT)ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ ὃν εἶπεν· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη;