×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.20

Jean 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 12.20Or il y avoit quelques Grecs de ceux qui estoyent montez pour adorer à la feste;
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 12.20Or il y eut quelques gentils de ceux qui étaient venus pour adorer au jour de la fête,
David Martin - 1744 - MARJean 12.20Or il y avait quelques Grecs d’entre ceux qui étaient montés pour adorer [Dieu] pendant la Fête,
Ostervald - 1811 - OSTJean 12.20Or, il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 12.20Or, il y avoit plusieurs Gentils, de ceux qui étoient montés pour adorer le jour de la fête ;
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 12.20Or il y avait là quelques Grecs du nombre de ceux qui montaient pour adorer pendant la fête.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 12.20Or il y avait quelques Grecs, de ceux qui étaient montés pour adorer à la fête,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 12.20il s’en trouva là quelques-uns qui abordèrent Philippe de Bethsaïde en Galilée, et lui firent cette demande: «Seigneur, nous voudrions bien voir Jésus.»
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 12.20Or il y avait quelques Grecs, d’entre ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 12.20Parmi ceux qui étaient venus pour adorer Dieu pendant la fête, se trouvaient quelques Grecs.
Bible Annotée - 1899 - BANJean 12.20Or il y avait quelques Grecs, de ceux qui étaient montés pour adorer à la fête ;
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 12.20Or il y avait là quelques gentils, de ceux qui étaient montés pour adorer au jour de la fête.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 12.20Or il y avait là quelques Gentils, de ceux qui étaient montés pour adorer au jour de la fête.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 12.20Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 12.20Ils vinrent trouver Philippe, de Bethsaïda en Galilée, et lui firent cette demande: Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 12.20Or, il y avait quelques Gentils parmi ceux qui étaient montés pour adorer, lors de la fête.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 12.20Or, il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 12.20Il y avait [là] quelques Grecs, de ceux qui montaient pour adorer pendant la fête.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 12.20Quelques Grecs, du nombre de ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 12.20Il y a quelques Hellènes parmi ceux qui montent pour se prosterner à la fête.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 12.20Il y avait des Grecs parmi ceux qui étaient montés adorer à la fête.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 12.20il y avait certains grecs parmi ceux qui étaient montés afin de se prosterner à la fête
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 12.20Il y avait là des Grecs qui étaient venus à la fête pour adorer.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 12.20Il y avait des non-Juifs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
King James en Français - 2016 - KJFJean 12.20Or il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 12.20erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 12.20Ἦσαν δὲ ⸂Ἕλληνές τινες⸃ ἐκ τῶν ἀναβαινόντων ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ·