×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.9

Jean 11.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Segond dite « à la Colombe »

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde

Nouvelle Bible Segond

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a–t–il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Segond 21

Jean 11.9  Jésus répondit : « N’y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11.9  - N’y a-t-il pas douze heures dans une journée ? répondit Jésus. Si l’on marche pendant qu’il fait jour, on ne bute pas contre les obstacles, parce qu’on voit clair.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 11.9  Jésus répondit : « N’y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne trébuche pas parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible de Jérusalem

Jean 11.9  Jésus répondit : "N’y a-t-il pas douze heures de jour ? Si quelqu’un marche le jour, il ne bute pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

Bible Annotée

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte point ; parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

John Nelson Darby

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne bronche pas, car il voit la lumière de ce monde ;

David Martin

Jean 11.9  Jésus répondit : n’y a-t-il pas douze heures au jour ? si quelqu’un marche de jour, il ne bronche point ; car il voit la lumière de ce monde.

Osterwald

Jean 11.9  Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

Auguste Crampon

Jean 11.9  Jésus répondit : " N’y a-t-il pas douze heures dans le jour ? Si quelqu’un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde.

Lemaistre de Sacy

Jean 11.9  Jésus leur répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Celui qui marche durant le jour, ne se heurte point, parce qu’il voit la lumière de ce monde ;

André Chouraqui

Jean 11.9  Iéshoua’ répond : « Le jour n’a-t-il pas douze heures ? Si quelqu’un marche le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de cet univers.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 11.9  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Οὐχὶ δώδεκα ⸂ὧραί εἰσιν⸃ τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !