×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.9

Jean 1.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 1.9  Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 1.9  C’était la véritable lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.

Nouvelle Bible Segond

Jean 1.9  La Parole était la vraie lumière, celle qui éclaire tout humain ; elle venait dans le monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.9  Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.

Segond 21

Jean 1.9  Cette lumière était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 1.9  Celle-ci était la véritable lumière, celle qui, en venant dans le monde, éclaire tout être humain.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 1.9  Le Verbe était la vraie lumière qui, en venant dans le monde, illumine tout homme.

Bible de Jérusalem

Jean 1.9  Le Verbe était la lumière véritable, qui éclaire tout homme ; il venait dans le monde.

Bible Annotée

Jean 1.9  C’était là la véritable lumière qui éclaire tout homme venant au monde.

John Nelson Darby

Jean 1.9  la vraie lumière était celle, qui, venant dans le monde, éclaire tout homme.

David Martin

Jean 1.9  [Cette] Lumière était la véritable, qui éclaire tout homme venant au monde.

Osterwald

Jean 1.9  La véritable lumière qui éclaire tout homme était venue dans le monde.

Auguste Crampon

Jean 1.9  La lumière, la vraie, celle qui éclaire tout homme, venait dans le monde.

Lemaistre de Sacy

Jean 1.9  Celui-là était la vraie lumière, qui éclaire tout homme venant en ce monde.

André Chouraqui

Jean 1.9  La lumière, la vraie, qui éclaire tout homme venant dans l’univers,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 1.9  ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !