×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.6

Jean 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, qui avoit nom Jean.
Lemaistre de Sacy - 1701 Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, qui s’appelait Jean.
David Martin - 1744Jean 1.6Il y eut un homme appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
Ostervald - 1811Jean 1.6Il y eut un homme, appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Jean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, nommé Jean.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Jean 1.6Il y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean ;
Lausanne - 1872Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Jean 1.6Un homme parut; il était envoyé de Dieu, son nom était Jean.
John Nelson Darby - 1885Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Jean 1.6Il a paru un homme, envoyé de la part de Dieu ; il s’appelait Jean ;
Bible Annotée - 1899Jean 1.6Il parut un homme, envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Glaire et Vigouroux - 1902 Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
Louis Segond - 1910Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu : son nom était Jean.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Jean 1.6Il y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
Bible Auguste Crampon - 1923 Jean 1.6Il y eut un homme, envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Jean 1.6Vint un homme - envoyé de Dieu - son nom était Jean.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Jean 1.6Parut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Bible André Chouraqui - 1985 Jean 1.6Et c’est un homme, un envoyé d’Elohîms. Son nom, Iohanân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Jean 1.6Fut un homme envoyé de Dieu. Son nom : Jean.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Jean 1.6il y a eu un homme il était envoyé de la part de dieu son nom [c’est] iôhanan
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu : son nom était Jean.
Bible des Peuples - 1998 Jean 1.6Un homme est venu, envoyé par Dieu, son nom était Jean.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Jean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Jean 1.6Il y eut un homme envoyé par Dieu ; son nom était Jean.
King James en Français - 2016 Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Jean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Jean 1.6fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Jean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Jean 1.6Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·