×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.6

Jean 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, qui avoit nom Jean.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, qui s’appelait Jean.
David Martin - 1744 - MARJean 1.6Il y eut un homme appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
Ostervald - 1811 - OSTJean 1.6Il y eut un homme, appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, nommé Jean.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 1.6Il y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 1.6Un homme parut; il était envoyé de Dieu, son nom était Jean.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 1.6Il a paru un homme, envoyé de la part de Dieu ; il s’appelait Jean ;
Bible Annotée - 1899 - BANJean 1.6Il parut un homme, envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu : son nom était Jean.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 1.6Il y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 1.6Il y eut un homme, envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 1.6Vint un homme - envoyé de Dieu - son nom était Jean.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 1.6Parut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu : son nom était Jean.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 1.6Et c’est un homme, un envoyé d’Elohîms. Son nom, Iohanân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 1.6Fut un homme envoyé de Dieu. Son nom : Jean.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 1.6il y a eu un homme il était envoyé de la part de dieu son nom [c’est] iôhanan
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 1.6Un homme est venu, envoyé par Dieu, son nom était Jean.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 1.6Il y eut un homme envoyé par Dieu ; son nom était Jean.
King James en Français - 2016 - KJFJean 1.6Il y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 1.6fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 1.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 1.6Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·