Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.28

Jean 1.28 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ceci se passa à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
MARCes choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
OSTCes choses se passèrent à Béthabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCeci se passa en Béthanie, au-delà du Jourdain, où Jean baptisoit.
PGRCes choses se passèrent à Béthanie au delà du Jourdain, là où Jean baptisait.
LAUCes choses se passèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
OLTCes choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
DBYCes choses arrivèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
STACeci se passait à Béthanie, au delà du Jourdain, là où Jean baptisait.
BANCes choses se passèrent à Béthanie, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCes choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
FILCes choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
LSGCes choses se passèrent à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
SYNCes choses se passèrent à Béthanie au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
CRACela se passait à Béthanie, au delà du Jourdain, où Jean baptisait.
BPCCela se passait à Béthanie, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
JERCela se passait à Béthanie au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
TRICela se passa à Béthanie au-delà du Jourdain, où Jean était à baptiser.
NEGCes choses se passèrent à Béthanie, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.

CHUCela survient à Béit-Hananyah au-delà du Iardèn, là où Iohanân immergeait.
JDCCela arrive à Béthanie au-delà du Jourdain où Jean baptisait.
TREcela s’est passé à beit ananiah de l’autre côté du iarden là où iôhanan était en train de plonger [les gens dans l’eau du iarden]
BDPCela se passait à Bétabara, au-delà du Jourdain, là où Jean baptisait.
S21Cela se passait à Béthanie, de l’autre côté du Jourdain, où Jean baptisait.
KJFCes choses se passèrent à Béthabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhaec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ⸀ὁ Ἰωάννης βαπτίζων.