×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.2

Jean 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il était au commencement avec Dieu.
MARElle était au commencement avec Dieu.
OSTElle était au commencement avec Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl étoit au commencement en Dieu.
PGRc’est elle qui était au commencement auprès de Dieu.
LAUelle était au commencement auprès de Dieu ;
OLTElle était au commencement avec Dieu.
DBYElle était au commencement auprès de Dieu.
STACette Parole était au commencement avec Dieu.
BAN Elle était au commencement avec Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl était au commencement avec (en) Dieu.
FILIl était au commencement avec Dieu.
LSGElle était au commencement avec Dieu.
SYNElle était au commencement avec Dieu.
CRAIl était au commencement en Dieu.
BPCIl était au commencement auprès de Dieu -
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElle était au commencement avec Dieu.
CHULui entête pour Elohîms.
JDCIl était au commencement vers Dieu.
TRElui il était au commencement à dieu
BDPIl était au commencement auprès de Dieu.
S21Elle était au commencement avec Dieu.
KJFCelui-ci était au commencement avec Dieu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhoc erat in principio apud Deum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.