×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.46

Luc 9.46 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.46  Or, une pensée leur vint à l’esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 9.46  Or, une discussion survint entre eux pour savoir qui, parmi eux, était le plus grand.

Nouvelle Bible Segond

Luc 9.46  Ils se mirent à raisonner entre eux pour savoir qui, parmi eux, était le plus grand.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.46  Or, une pensée leur vint à l’esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Segond 21

Luc 9.46  Ils eurent une discussion entre eux pour savoir lequel parmi eux était le plus grand.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9.46  Il s’éleva entre eux une discussion : il s’agissait de savoir lequel était le plus grand parmi eux.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 9.46  Une question leur vint à l’esprit : lequel d’entre eux pouvait bien être le plus grand ?

Bible de Jérusalem

Luc 9.46  Une pensée leur vint à l’esprit : qui pouvait bien être le plus grand d’entre eux ?

Bible Annotée

Luc 9.46  Or il survint entre eux une discussion : lequel d’entre eux était le plus grand.

John Nelson Darby

Luc 9.46  Et il s’éleva au milieu d’eux une question, à savoir lequel d’entre eux serait le plus grand.

David Martin

Luc 9.46  Puis ils entrèrent en dispute, pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Osterwald

Luc 9.46  Or, une pensée s’empara d’eux, savoir : Lequel d’entre eux serait le plus grand.

Auguste Crampon

Luc 9.46  Or, une pensée se glissa dans leur esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Lemaistre de Sacy

Luc 9.46  Il leur vint aussi une pensée dans l’esprit, lequel d’entre eux était le plus grand.

André Chouraqui

Luc 9.46  Une rumination s’introduit en eux : qui d’entre eux est le plus grand ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.46  Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.46  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !