×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.46

Luc 9.46 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.46  Or, une pensée leur vint à l’esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.46  Or, une pensée leur vint à l’esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Segond 21

Luc 9.46  Ils eurent une discussion entre eux pour savoir lequel parmi eux était le plus grand.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 9.46  Or il survint entre eux une discussion : lequel d’entre eux était le plus grand.

John Nelson Darby

Luc 9.46  Et il s’éleva au milieu d’eux une question, à savoir lequel d’entre eux serait le plus grand.

David Martin

Luc 9.46  Puis ils entrèrent en dispute, pour savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Ostervald

Luc 9.46  Or, une pensée s’empara d’eux, savoir : Lequel d’entre eux serait le plus grand.

Lausanne

Luc 9.46  Et il survint entre eux une discussion, savoir, lequel d’eux était le plus grand.

Vigouroux

Luc 9.46  Or une pensée leur vint dans l’esprit : lequel d’entre eux était le plus grand.[9.46 Voir Matthieu, 18, 1 ; Marc, 9, 33.]

Auguste Crampon

Luc 9.46  Or, une pensée se glissa dans leur esprit, savoir lequel d’entre eux était le plus grand.

Lemaistre de Sacy

Luc 9.46  Il leur vint aussi une pensée dans l’esprit, lequel d’entre eux était le plus grand.

Zadoc Kahn

Luc 9.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.46  Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.46  intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset