×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.4

Luc 9.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, restez-y ; et c’est de là que vous partirez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, restez-y ; et c’est de là que vous partirez.

Segond 21

Luc 9.4  Quelle que soit la maison où vous entrez, restez-y, et c’est de là que vous partirez.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et de là vous partirez.

John Nelson Darby

Luc 9.4  Et dans quelque maison que vous entriez, là demeurez, et de là partez.

David Martin

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là.

Ostervald

Luc 9.4  Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez.

Lausanne

Luc 9.4  et en quelque maison que vous entriez, c’est là que vous demeurerez et de là que vous partirez.

Vigouroux

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y et n’en sortez pas.

Auguste Crampon

Luc 9.4  Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu.

Lemaistre de Sacy

Luc 9.4  En quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y, et n’en sortez point.

Zadoc Kahn

Luc 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.4  καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.4  et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis