Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.4

Luc 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 9.4 (LSG)Dans quelque maison que vous entriez, restez-y ; et c’est de là que vous partirez.
Luc 9.4 (NEG)Dans quelque maison que vous entriez, restez-y ; et c’est de là que vous partirez.
Luc 9.4 (S21)Quelle que soit la maison où vous entrez, restez-y, et c’est de là que vous partirez.
Luc 9.4 (LSGSN) Dans quelque maison que vous entriez , restez -y ; et c’est de que vous partirez .

Les Bibles d'étude

Luc 9.4 (BAN)Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et de là vous partirez.

Les « autres versions »

Luc 9.4 (SAC)En quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y, et n’en sortez point.
Luc 9.4 (MAR)Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là.
Luc 9.4 (OST)Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez.
Luc 9.4 (LAM)En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et n’en sortez point.
Luc 9.4 (GBT)En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et n’en sortez point.
Luc 9.4 (PGR)et dans quelque maison que vous entriez, c’est là que vous devez rester et de là que vous devez sortir.
Luc 9.4 (LAU)et en quelque maison que vous entriez, c’est là que vous demeurerez et de là que vous partirez.
Luc 9.4 (OLT)Dans quelque maison que vous entriez, restez-y, et que ce soit de là que vous partiez.
Luc 9.4 (DBY)Et dans quelque maison que vous entriez, là demeurez, et de là partez.
Luc 9.4 (STA)En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et que, ce soit de là que vous partiez.
Luc 9.4 (VIG)Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y et n’en sortez pas.
Luc 9.4 (FIL)Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y et n’en sortez pas.
Luc 9.4 (SYN)Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à votre départ.
Luc 9.4 (CRA)Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de ce lieu.
Luc 9.4 (BPC)Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y jusqu’à votre départ.
Luc 9.4 (AMI)En quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y, et c’est de là que vous repartirez.

Langues étrangères

Luc 9.4 (VUL)et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis
Luc 9.4 (SWA)Na nyumba yo yote mtakayoingia kaeni humo, mpaka mtoke mjini.
Luc 9.4 (SBLGNT)καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.