×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.25

Luc 9.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 9.25Car que profite-t’il à l’homme s’il gagne tout le monde, et qu’il se destruise soi-mesme, et qu’il fasse perte de soi-mesme?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 9.25Et que servirait à un homme de gagner tout le monde aux dépens de lui-même, et en se perdant lui-même ?
David Martin - 1744 - MARLuc 9.25Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruit lui-même, et se perd lui-même ?
Ostervald - 1811 - OSTLuc 9.25Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruisait ou se perdait lui-même ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 9.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 9.25Que serviroit à un homme de gagner le monde entier à son dam, et en se perdant lui-même ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 9.25en effet que sert-il à un homme d’avoir gagné le monde entier, mais de s’être lui-même perdu ou ruiné ?
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 9.25En effet, que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se détruit ou se perd lui-même ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 9.25A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se perd ou se ruine lui-même?
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 9.25Car que profitera-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se détruit lui-même ou se perd lui-même ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 9.25A quoi servirait-il à un homme de gagner le monde entier, si c’est en se perdant lui-même et en consommant sa ruine ?
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 9.25Car que sert-il à un homme de gagner le monde entier, et de se perdre ou de se ruiner soi-même ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 9.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 9.25Et quel avantage aurait un homme à gagner le monde entier, s’il se perd lui-même et cause sa ruine ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 9.25Et quel avantage aurait un homme à gagner le monde entier, s’il se perd lui-même et cause sa ruine?
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 9.25Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruisait ou se perdait lui-même ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 9.25Que servirait-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se perdait ou se ruinait lui-même?
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 9.25Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se ruine ou se perd lui-même ?
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 9.25Quel profit, en effet, revient à l’homme qui a gagné le monde entier, s’il s’est perdu lui-même ou s’il a été condamné ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 9.25Quel profit, en effet, y a-t-il pour un homme qui a gagné le monde entier, mais s’est perdu lui-même ou s’est porté préjudice ?
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 9.25Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruisait ou se perdait lui-même ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 9.25Oui, quelle utilité à l’homme de gagner l’univers entier, puis de se perdre et de se détruire lui-même ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 9.25Eh oui ! En quoi est-ce utile à un homme s’il a gagné le monde entier, s’il se perd ou se damne lui-même ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 9.25quel avantage pour l’homme s’il a gagné le monde de la durée présente tout entier mais si son âme il l’a perdue ou bien s’il lui a fait infliger une amende
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 9.25Où est le bénéfice si l’on a gagné le monde entier et qu’on s’est détruit ou diminué soi-même?
Segond 21 - 2007 - S21Luc 9.25Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se perd ou se détruit lui-même ?
King James en Français - 2016 - KJFLuc 9.25Car quel avantage a homme, de gagner le monde entier, s’il se perd lui-même ou est rejeté?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 9.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 9.25quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 9.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 9.25τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;