Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.24

Luc 9.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et celui qui perdra sa vie pour l’amour de moi, la sauvera.
MARCar quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la sauvera.
OSTCar quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; mais quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, celui-là la sauvera.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCar celui qui voudra sauver sa vie la perdra ; et qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera.
PGRcar celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera ;
LAUcar celui qui voudra sauver sa vie{Ou son âme.} la perdra ; mais celui qui perdra sa vie{Ou son âme.} à cause de moi, celui-là la sauvera.
OLTCar celui qui voudra sauver sa vie, la perdra; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la sauvera.
DBYcar quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, celui-là la sauvera.
STACelui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; et il sauvera sa vie, celui qui l’aura perdue à cause de moi.
BANCar quiconque voudra sauver sa vie, la perdra ; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar celui qui voudra sauver sa vie (son âme) la perdra, et celui qui perdra sa vie (son âme) à cause de moi la sauvera.[9.24-25 Voir, pour le sens de ces deux versets, Matthieu, 10, 39.] [9.24 Voir Luc, 17, 33 ; Jean, 12, 25.]
FILCar celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de Moi la sauvera.
LSGCar celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
SYNCar celui qui voudra sauver sa vie la perdra ; mais celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la sauvera.
CRACar celui qui voudra sauver sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie à cause de moi, la sauvera.
BPCCar quiconque voudra sauver son âme, la perdra, et quiconque perdra son âme à cause de moi, la sauvera.
JERQui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera.
TRICar celui qui veut sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera.
NEGCar celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
CHUOui, qui veut sauver son être le perd ; mais qui perd son être à cause de moi, celui-là le sauve.
JDCEh oui ! Qui voudra sauver sa vie la perdra ! Mais qui perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera !
TREcar celui qui voudra sauver son âme il la perdra mais celui qui perdra son âme à cause de moi celui-là il la sauvera
BDPOui, celui qui veut se sauver lui-même se perdra; mais celui qui se sacrifie pour moi se sauvera.
S21car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera.
KJFCar quiconque voudra sauver sa vie la perdra; mais quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, celui-là la sauvera.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὃς γὰρ ⸀ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.