×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.21

Luc 9.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.21  Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 9.21  Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Nouvelle Bible Segond

Luc 9.21  Il les rabroua, en leur enjoignant de ne dire cela à personne,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.21  Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Segond 21

Luc 9.21  Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9.21  - Ne le dites à personne, leur ordonna Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 9.21  Et lui, avec sévérité, leur ordonna de ne le dire à personne,

Bible de Jérusalem

Luc 9.21  Mais lui leur enjoignit et prescrivit de ne le dire à personne.

Bible Annotée

Luc 9.21  Mais lui, parlant avec sévérité, leur défendit de dire cela à personne,

John Nelson Darby

Luc 9.21  Et s’adressant à eux avec force, il leur commanda de ne dire ceci à personne, disant :

David Martin

Luc 9.21  Mais usant de menaces il leur commanda de ne le dire à personne.

Osterwald

Luc 9.21  Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,

Auguste Crampon

Luc 9.21  Mais il leur enjoignit d’un ton sévère de ne le dire à personne.

Lemaistre de Sacy

Luc 9.21  Alors il leur défendit très-expressément de parler de cela à personne.

André Chouraqui

Luc 9.21  Il les rabroue et leur enjoint de ne dire cela à personne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.21  Ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ ⸀λέγειν τοῦτο,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !