×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.2

Luc 9.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.2  Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.2  Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades.

Segond 21

Luc 9.2  Il les envoya proclamer le royaume de Dieu et guérir les malades.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 9.2  Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir.

John Nelson Darby

Luc 9.2  Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les infirmes ;

David Martin

Luc 9.2  Et il les envoya prêcher le Royaume de Dieu, et guérir les malades,

Ostervald

Luc 9.2  Et il les envoya annoncer le royaume de Dieu, et guérir les malades.

Lausanne

Luc 9.2  et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et rendre la santé aux malades ;

Vigouroux

Luc 9.2  Puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades.

Auguste Crampon

Luc 9.2  Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades,

Lemaistre de Sacy

Luc 9.2  Puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et rendre la santé aux malades.

Zadoc Kahn

Luc 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.2  καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ⸂τοὺς ἀσθενεῖς⸃,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 9.2  et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos