×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.17

Luc 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 9.17Ainsi ils en mangerent tous, et furent rassasiez: et il fut recüeilli de ce qui leur estoit demeuré de reste des pieces [de pain], douze corbeilles.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 9.17Ils en mangèrent tous, et furent rassasiés ; et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui en étaient restés.
David Martin - 1744 - MARLuc 9.17Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu’il y avait eu de reste.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 9.17Tous en mangèrent, et furent rassasiés, et on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 9.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 9.17Et tous mangèrent et furent rassasies. Et des fragments restés on emporta douze corbeilles pleines.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 9.17Et ils mangèrent et furent tous rassasiés, et on emporta les morceaux qu’ils avaient eu de trop dans douze corbeilles.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 9.17Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et ils emportèrent ce qui leur restait des morceaux, douze paniers.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés; et l’on emporta ce qu’ils avaient eu de trop, douze corbeilles de morceaux.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 9.17Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et de ce qui leur était resté de morceaux, on ramassa douze paniers.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 9.17Tous mangèrent, tous furent rassasiés ; et on emporta les morceaux qui restaient ; il y en avait douze paniers.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 9.17Et ils mangèrent et furent tous rassasiés ; et on emporta, des morceaux qui leur restèrent, douze paniers.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 9.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 9.17Ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et on emporta douze corbeilles de morceaux qui étaient restés.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 9.17Ils mangèrent tous et furent rassasiés; et on emporta douze corbeilles de morceaux qui étaient restés.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés; et on emporta douze paniers, pleins des morceaux qui restaient.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui étaient de reste, on emporta douze corbeilles.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés ; et l’on emporta ce qu’ils avaient eu de trop, douze corbeilles de morceaux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 9.17Et ils mangèrent et furent tous rassasiés, et on enleva ce qui leur était resté de morceaux : douze couffins !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 9.17Ils mangent et se rassasient tous. Ils enlèvent les parts en surabondance : douze couffins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 9.17Ils mangent et se rassasient tous. On enlève le surplus de leurs parts : douze couffins !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 9.17et ils ont mangé et ils ont été rassasiés eux tous et on a enlevé ce qui leur restait en trop des morceaux [de pain] douze corbeilles
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 9.17Ils mangèrent et tous eurent à leur faim. Après quoi on ramassa les restes: il y en avait douze paniers!
Segond 21 - 2007 - S21Luc 9.17Tous mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 9.17Et ils mangèrent, et furent rassasiés, et on emporta les morceaux qui restaient dans douze paniers.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 9.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 9.17et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 9.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 9.17καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.