×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.14

Luc 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 9.14Car ils estoyent environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples, Faites les arranger par cinquantaines en chacune rangée.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par troupes, cinquante à cinquante.
David Martin - 1744 - MARLuc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses Disciples : faites-les arranger par troupes, de cinquante chacune.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 9.14Or, ils étoient environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par troupes de cinquante.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 9.14Ils étaient en effet environ cinq mille hommes. Mais il dit à ses disciples : « Faites-les asseoir par rangs d’environ cinquante. »
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 9.14Mais il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes de cinquante.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 9.14En effet, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples: «Faites-les asseoir par groupes de cinquante.»
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 9.14car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangs de cinquante chacun.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 9.14Or il y avait là à peu près cinq mille hommes. Jésus dit alors à ses disciples : « Faites-les asseoir par rangées de cinquante. »
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Et il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 9.14Or il y avait là environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples : Faites-les asseoir par groupes de cinquante.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 9.14Or il y avait là environ cinq mille hommes. Alors Il dit à Ses disciples: Faites-les asseoir par groupes de cinquante.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 9.14Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 9.14Or, il y avait là environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 9.14Car il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : " Faites-les asseoir par groupes de cinquante. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : “Faites-les se placer par groupes d’environ cinquante.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : “Faites-les s’allonger par groupes d’environ cinquante”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 9.14Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses disciples : Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 9.14Oui, ils étaient environ cinq mille hommes. Il dit : « Faites-les s’étendre par groupes d’environ cinquante. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 9.14Car ils étaient quelque cinq mille hommes. Il dit à ses disciples : « Faites-les s’attabler par tablées de quelque cinquante. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 9.14car ils étaient environ cinq mille hommes alors lui il a dit à ses compagnons qui apprenaient avec lui faites-les étendre [par terre] par groupes d’une cinquantaine
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 9.14Car il y avait bien là 5 000 personnes. Jésus dit à ses disciples: "Faites-les s’asseoir par groupes de 50.”
Segond 21 - 2007 - S21Luc 9.14En effet, il y avait environ 5 000 hommes. Jésus dit à ses disciples : « Faites-les asseoir par groupes de 50. »
King James en Français - 2016 - KJFLuc 9.14Car ils étaient environ cinq mille hommes. Alors il dit à ses disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 9.14erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 9.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 9.14ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ· Κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας ⸀ὡσεὶ ἀνὰ πεντήκοντα.