Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.11

Luc 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 9.11 (LSG)Les foules, l’ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu ; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (NEG)Les foules, l’ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu ; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (S21)Mais les gens l’apprirent et le suivirent. Jésus les accueillit ; il leur parlait du royaume de Dieu et il guérissait ceux qui en avaient besoin.
Luc 9.11 (LSGSN) Les foules, l’ayant su , le suivirent . Jésus les accueillit , et il leur parlait du royaume de Dieu ; il guérit aussi ceux qui avaient besoin d’être guéris.

Les Bibles d'étude

Luc 9.11 (BAN)Mais les foules l’ayant appris, le suivirent. Et les ayant accueillies, il leur parlait du royaume de Dieu, et il guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.

Les « autres versions »

Luc 9.11 (SAC)Lorsque le peuple l’eut appris, il le suivit ; et Jésus les ayant bien reçus, leur parlait du royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (MAR)Ce que les troupes ayant su, elles le suivirent, et il les reçut, et leur parlait du Royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (OST)Le peuple l’ayant appris, le suivit, et Jésus les ayant reçus, leur parlait du royaume de Dieu, et il guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.
Luc 9.11 (LAM)Ce qu’ayant su, le peuple le suivit : et il les reçut, et il leur parloit du royaume de Dieu, et guérissoit ceux qui avoient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (GBT)Lorsque le peuple l’eut appris, il le suivit ; et Jésus les accueillit, leur parla du royaume de Dieu, et guérit ceux qui avaient besoin de guérison.
Luc 9.11 (PGR)Mais la foule l’ayant su le suivit, et les ayant accueillis il leur parlait du royaume de Dieu, et il guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.
Luc 9.11 (LAU)Et quand la foule l’eut appris, elle le suivit ; et lui, les ayant reçus, leur parlait du royaume de Dieu et rendait la santé à ceux qui avaient besoin de guérison.
Luc 9.11 (OLT)Mais les foules, en ayant eu connaissance, l’y suivirent: Jésus les accueillit, leur parla du royaume de Dieu, et guérit tous ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (DBY)Et les foules, l’ayant su, le suivirent. Et les ayant reçus, il leur parla du royaume de Dieu, et guérit ceux qui avaient besoin de guérison.
Luc 9.11 (STA)Il les accueillit en leur parlant du Royaume de Dieu et en rendant la santé à ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (VIG)Quand les foules l’eurent appris, elles le suivirent ; et il les accueillit, et il leur parlait du royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (FIL)Quand les foules l’eurent appris, elles Le suivirent; et Il les accueillit, et Il leur parlait du royaume de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d’être guéris.
Luc 9.11 (SYN)Mais quand les foules l’eurent appris, elles le suivirent. Jésus, les ayant accueillies, leur parlait du royaume de Dieu, et il rendait la santé à ceux qui avaient besoin de guérison.
Luc 9.11 (CRA)Lorsque le peuple l’eut appris, il le suivit ; Jésus les accueillit, et il leur parla du royaume de Dieu, et il rendit la santé à ceux qui en avaient besoin.
Luc 9.11 (BPC)Mais les foules, en ayant eu connaissance, le suivirent. Les ayant accueillies, il leur parlait du règne de Dieu, et guérissait ceux qui avaient besoin d’être rendus à la santé.
Luc 9.11 (AMI)Les foules, s’en étant rendu compte, le suivirent ; il les accueillit, leur parla du Royaume de Dieu, et guérit ceux qui en avaient besoin.

Langues étrangères

Luc 9.11 (VUL)quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat
Luc 9.11 (SWA)Na makutano walipojua walimfuata; akawakaribisha, akawa akisema nao habari za ufalme wa Mungu, akawaponya wale wenye haja ya kuponywa.
Luc 9.11 (SBLGNT)οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ. καὶ ⸀ἀποδεξάμενος αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.