Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.37

Luc 8.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 8.37 (LSG)Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s’éloigner d’eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s’en retourna.
Luc 8.37 (NEG)Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s’éloigner d’eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s’en retourna.
Luc 8.37 (S21)Alors tous les habitants du pays des Gadaréniens demandèrent à Jésus de s’en aller de chez eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Jésus monta dans la barque pour repartir.
Luc 8.37 (LSGSN) Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s’éloigner deux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s’en retourna .

Les Bibles d'étude

Luc 8.37 (BAN)Et toute la multitude de la contrée des Gadaréniens le pria de s’éloigner d’eux ; car ils étaient saisis d’une grande crainte. Et lui, étant monté dans la barque, s’en retourna.

Les « autres versions »

Luc 8.37 (SAC)Alors tous les peuples du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande frayeur. Il monta donc dans la barque pour s’en retourner.
Luc 8.37 (MAR)Alors toute cette multitude venue de divers endroits voisins des Gadaréniens le prièrent de se retirer de chez eux ; car ils étaient saisis d’une grande crainte ; il remonta donc dans la nacelle, et s’en retourna.
Luc 8.37 (OST)Et tous ceux du pays des Gadaréniens le prièrent de se retirer de chez eux ; car ils étaient saisis d’une grande crainte. Il entra donc dans la barque pour s’en retourner.
Luc 8.37 (LAM)Et tous les habitants du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étoient saisis d’une grande frayeur. Lui, montant dans la barque, s’en retourna.
Luc 8.37 (GBT)Alors tous les peuples du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande frayeur ; il monta donc dans la barque et s’en retourna.
Luc 8.37 (PGR)Et toute la population de la contrée voisine des Géraséniens le pria de s’éloigner d’eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Et étant remonté dans une barque, il s’en retourna.
Luc 8.37 (LAU)Et toute la multitude du pays qui est aux environs des Gadaréniens le pria de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande crainte.
Luc 8.37 (OLT)Toute la population de la contrée voisine des Gadaréniens le pria de s’éloigner de chez eux, parce qu’ils étaient en proie à une grande frayeur: Jésus étant entré dans la barque, s’en retourna.
Luc 8.37 (DBY)Et toute la multitude du pays environnant des Gadaréniens, pria Jésus de s’en aller de chez eux, car ils étaient saisis d’une grande frayeur : et lui, étant monté dans la nacelle, s’en retourna.
Luc 8.37 (STA)Tout ce peuple du pays des Géraséniens pria alors Jésus de s’éloigner d’eux. En effet, ils étaient frappés de terreur. Il remonta donc dans la barque et s’en retourna.
Luc 8.37 (VIG)Alors tout le peuple du pays des Géraséniens pria Jésus de s’éloigner d’eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Et lui, montant dans la barque, s’en retourna.
Luc 8.37 (FIL)Alors tout le peuple du pays des Géraséniens pria Jésus de S’éloigner d’eux, car ils étaient saisis d’une grande crainte. Et Lui, montant dans la barque, S’en retourna.
Luc 8.37 (SYN)Tous les habitants de la contrée des Géraséniens prièrent Jésus de se retirer de chez eux ; car ils étaient saisis d’une grande frayeur. Il entra donc dans la barque pour s’en retourner.
Luc 8.37 (CRA)Alors tous les habitants du pays des Géraséniens le prièrent de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande crainte. Jésus monta donc dans la barque pour s’en retourner.
Luc 8.37 (BPC)Toute la population du territoire des Géraséniens lui demanda alors de s’éloigner d’eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande crainte. Et lui, étant monté dans une barque, s’en retourna.
Luc 8.37 (AMI)Et toute la population du territoire des Géraséniens le pria de s’éloigner d’eux, car ils étaient en proie à une grande frayeur. Il monta donc dans la barque et s’en retourna.

Langues étrangères

Luc 8.37 (VUL)et rogaverunt illum omnis multitudo regionis Gerasenorum ut discederet ab ipsis quia timore magno tenebantur ipse autem ascendens navem reversus est
Luc 8.37 (SWA)Na jamii ya watu wa nchi ya Wagerasi iliyo kando kando walimwomba aondoke kwao, kwa kuwa walishikwa na hofu nyingi; basi akapanda chomboni, akarudi.
Luc 8.37 (SBLGNT)καὶ ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν ἅπαν τὸ πλῆθος τῆς περιχώρου τῶν ⸀Γερασηνῶν ἀπελθεῖν ἀπ’ αὐτῶν, ὅτι φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο· αὐτὸς δὲ ἐμβὰς ⸀εἰς πλοῖον ὑπέστρεψεν.