×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.17

Luc 8.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 8.17  Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 8.17  Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.

Segond 21

Luc 8.17  Il n’y a en effet rien de caché qui ne doive être mis en lumière, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8.17  Tout ce qui est caché maintenant finira par être mis en lumière, et tout ce qui demeure secret sera finalement connu et paraîtra au grand Jour.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 8.17  Car il n’y a rien de secret qui ne paraîtra au jour, rien de caché qui ne doive être connu et venir au grand jour.

Bible de Jérusalem

Luc 8.17  Car rien n’est caché qui ne deviendra manifeste, rien non plus n’est secret qui ne doive être connu et venir au grand jour.

Bible Annotée

Luc 8.17  Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.

John Nelson Darby

Luc 8.17  Car il n’y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne se connaîtra et ne vienne en évidence.

David Martin

Luc 8.17  Car il n’y a point de secret qui ne soit manifesté ; ni de chose cachée qui ne se connaisse, et qui ne vienne en lumière.

Osterwald

Luc 8.17  Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être connu et venir en évidence.

Auguste Crampon

Luc 8.17  Car il n’y a rien de caché qui ne se découvre, rien de secret qui ne finisse par être connu et ne vienne au grand jour.

Lemaistre de Sacy

Luc 8.17  Car il n’y a rien de secret qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu, et paraître publiquement.

André Chouraqui

Luc 8.17  Non, rien de caché qui ne doive être manifesté ; ni rien de secret qui ne doive être pénétré et devenir manifeste.

Zadoc Kahn

Luc 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 8.17  οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ ⸂μὴ γνωσθῇ⸃ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 8.17  For everything that is hidden or secret will eventually be brought to light and made plain to all.