×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.26

Luc 7.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.26  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 7.26  Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Nouvelle Bible Segond

Luc 7.26  Qu’êtes–vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.26  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Segond 21

Luc 7.26  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7.26  Mais qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous l’assure, et même bien plus qu’un prophète.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 7.26  Alors, qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le déclare, et plus qu’un prophète.

Bible de Jérusalem

Luc 7.26  Alors qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Bible Annotée

Luc 7.26  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

John Nelson Darby

Luc 7.26  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

David Martin

Luc 7.26  Mais qu’êtes-vous [donc] allés voir ? Un Prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un Prophète.

Osterwald

Luc 7.26  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Auguste Crampon

Luc 7.26  Enfin qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Lemaistre de Sacy

Luc 7.26  Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, certes, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

André Chouraqui

Luc 7.26  Mais qu’êtes-vous sortis voir ? Un inspiré ? Certes ! je vous dis, et plus qu’un inspiré !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.26  ἀλλὰ τί ⸀ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 7.26  Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet.