×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.25

Luc 7.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.25  Mais, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits précieux ? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.25  Mais, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits précieux ? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.

Segond 21

Luc 7.25  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme habillé de tenues élégantes ? Ceux qui portent des tenues somptueuses et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les maisons des rois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7.25  Qui donc êtes-vous allés voir ? Un homme habillé avec élégance ? Ceux qui portent des habits somptueux et qui vivent dans le luxe habitent les palais royaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 7.25  Alors, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits élégants ? Mais ceux qui sont vêtus d’habits somptueux et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les palais des rois.

Bible de Jérusalem

Luc 7.25  Alors qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits délicats ? Mais ceux qui ont des habits magnifiques et vivent dans les délices sont dans les palais royaux.

Bible Annotée

Luc 7.25  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme revêtu d’habits délicats ? Voici, ceux qui sont vêtus d’un vêtement magnifique et qui vivent dans les délices sont dans les palais.

John Nelson Darby

Luc 7.25  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements précieux ? Voici, ceux qui sont vêtus magnifiquement et qui vivent dans les délices, sont dans les palais des rois.

David Martin

Luc 7.25  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de précieux vêtements ? Voici, c’est dans les palais des Rois que se trouvent ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices.

Osterwald

Luc 7.25  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits précieux ? Voilà, ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.

Auguste Crampon

Luc 7.25  Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un homme vêtu d’habits moelleux ? Mais ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans les délices sont dans les palais royaux.

Lemaistre de Sacy

Luc 7.25  Qu’êtes-vous, dis-je , allés voir ? un homme vêtu avec luxe et avec mollesse ? Vous savez que c’est dans les palais des rois que se trouvent ceux qui sont vêtus magnifiquement, et qui vivent dans les délices.

André Chouraqui

Luc 7.25  Mais qu’êtes-vous sortis voir ? Un homme habillé de vêtements délicats ? Mais ceux qui vivent dans un vêtement somptueux et dans le luxe se tiennent à la cour.

Zadoc Kahn

Luc 7.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.25  ἀλλὰ τί ⸀ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 7.25  Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people who wear beautiful clothes and live in luxury are found in palaces, not in the wilderness.