Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.30

Luc 6.30 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Donnez à tous ceux qui vous demandent ; et ne redemandez point votre bien à celui qui vous l’emporte.
MAREt à tout homme qui te demande, donne-lui ; et à celui qui t’ôte ce qui t’appartient, ne le redemande point.
OSTDonne à quiconque te demande et si quelqu’un t’ôte ce qui est à toi, ne le redemande pas.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMDonnez à quiconque vous demande ; et, ce qu’on vous ravit, ne le réclamez point.
PGRDonne à quiconque te demande, et ne réclame rien de celui qui enlève ce qui est à toi.
LAUet donne à tout homme qui te demande ; et si quelqu’un t’enlève ce qui est à toi, ne le réclame pas.
OLTDonne à tout homme qui te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui te le prend.
DBYà tout homme qui te demande, et à celui qui t’ôte ce qui t’appartient, ne le redemande pas.
STA« A qui te demande, donne ; et à qui s’empare de ce qui est à toi, ne réclame rien. »
BANDonne à quiconque te demande ; et ne redemande pas à celui qui enlève ce qui est à toi.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGDonne à quiconque te demande, et ne redemande pas ton bien à celui qui s’en empare.
FILDonne à quiconque te demande, et ne redemande pas ton bien à celui qui s’en empare.
LSGDonne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare.
SYNDonne à tout homme qui te demande, et si quelqu’un t’enlève ce qui est à toi, ne le réclame pas.
CRADonne à quiconque te demande, et si l’on te ravit ton bien, ne le réclame point.
BPCA quiconque te demande, donne, et à quiconque prend ton bien, ne le réclame pas.
JERÀ quiconque te demande, donne, et à qui t’enlève ton bien ne le réclame pas.
TRIA quiconque te demande donne, et à qui te prend tes affaires ne les redemande pas.
NEGDonne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare.
CHUÀ tout demandeur, donne ! Au preneur de ton bien, ne réclame rien !
JDCÀ quiconque te demande, donne ! À qui prend ton bien, ne redemande pas !
TREà tout homme qui te demande donne et à celui qui te prend ce qui est à toi ne réclame pas
BDPDonne à celui qui te demande, ne réclame pas ton bien à celui qui le prend!
S21Donne à toute personne qui t’adresse une demande et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare.
KJFDonne à quiconque te demande, et si quelqu’un prends tes biens, ne les redemande pas.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULomni autem petenti te tribue et qui aufert quae tua sunt ne repetas
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.