×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 5.16

Luc 5.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 5.16  Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 5.16  Mais lui se retirait dans les déserts et priait.

Nouvelle Bible Segond

Luc 5.16  Mais lui se retirait dans les déserts et priait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 5.16  Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait.

Segond 21

Luc 5.16  Mais lui, il se retirait dans les déserts et priait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5.16  Mais lui se retirait dans des lieux déserts pour prier.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 5.16  Et lui se retirait dans les lieux déserts et il priait.

Bible de Jérusalem

Luc 5.16  Mais lui se tenait retiré dans les déserts et priait.

Bible Annotée

Luc 5.16  Mais lui se retirait dans les déserts et priait.

John Nelson Darby

Luc 5.16  mais lui, se tenait retiré dans les déserts et priait.

David Martin

Luc 5.16  Mais il se tenait retiré dans les déserts, et priait.

Osterwald

Luc 5.16  Mais il se tenait retiré dans les déserts, et il priait.

Auguste Crampon

Luc 5.16  Pour lui, il se retirait dans les déserts et priait.

Lemaistre de Sacy

Luc 5.16  mais il se retirait dans le désert, et il y priait.

André Chouraqui

Luc 5.16  Quant à lui, il se retire dans les déserts et prie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 5.16  αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις καὶ προσευχόμενος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 5.16  But Jesus often withdrew to the wilderness for prayer.