Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.17

Luc 4.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC On lui présenta le livre du prophète Isaïe ; et l’ayant ouvert, il trouva l’endroit où ces paroles étaient écrites :
MAREt on lui donna le Livre du Prophète Ésaïe, et quand il eut déployé le Livre, il trouva le passage où il est écrit :
OSTEt on lui présenta le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOn lui donna le livre du Prophète Isaïe ; et l’ayant déroulé !, il trouva l’endroit où il étoit écrit :
PGREt on lui remit le livre du prophète Ésaïe, et ayant ouvert le livre il trouva le passage où il était écrit :
LAUEt il se leva pour lire, et on lui donna le livre d’Esaïe le prophète ;
OLTOn lui remit le livre du prophète Ésaïe; et, l’ayant ouvert, il trouva l’endroit où il est écrit:
DBYEt on lui donna le livre du prophète Ésaïe ; et ayant déployé le livre, il trouva le passage où il était écrit :
STAOn lui présenta le livre du prophète Ésaïe. Il l’ouvrit et trouva un passage où il était écrit :
BANEt on lui remit le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOn lui donna le livre du prophète Isaïe. Et ayant déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
FILOn Lui donna le livre du prophète Isaïe. Et ayant déroulé le livre, Il trouva l’endroit où il était écrit:
LSGet on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il était écrit :
SYNOn lui présenta le livre du prophète Ésaïe ; et, ayant ouvert le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
CRAOn lui remit le livre du prophète Isaïe ; et l’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il était écrit :
BPCet on lui remit le livre du prophète Isaïe. Ayant déroulé le livre, il tomba sur le passage où il était écrit :
JEROn lui remit le livre du prophète Isaïe et, déroulant le livre, il trouva le passage où il était écrit :
TRIEt on lui remit le livre du prophète Isaïe, et déroulant le livre, il trouva le passage où était écrit :
NEGet on lui remit le livre du prophète Esaïe. L’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il était écrit:

CHULe volume de l’inspiré Iesha’yahou lui est donné. Il ouvre le volume, et trouve le lieu où il est écrit :
JDCOn lui remet le livre du prophète Isaïe. Il déroule le livre et trouve le lieu où il est écrit :
TREet on lui a donné le rouleau du prophète ieschaiahou et il a déroulé le rouleau et il a trouvé le lieu là où il était écrit
BDPOn lui passa le livre du prophète Isaïe et, en le déroulant, il trouva le passage où il est écrit:
S21et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. Il le déroula et trouva l’endroit où il était écrit :
KJFEt on lui présenta le livre du prophète Ésaïe. Et quand il eut déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον ⸂τοῦ προφήτου Ἠσαΐου⸃ καὶ ⸀ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·