×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.1

Luc 4.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Segond dite « à la Colombe »

Luc 4.1  Jésus, rempli d’Esprit Saint, revint du Jourdain et fut conduit par l’Esprit dans le désert.

Nouvelle Bible Segond

Luc 4.1  Jésus, rempli d’Esprit saint, revint du Jourdain et fut conduit par l’Esprit au désert,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Segond 21

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain. Il fut conduit par l’Esprit dans le désert

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4.1  Jésus, rempli de l’Esprit Saint, revint du Jourdain et le Saint-Esprit le conduisit dans le désert

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 4.1  Jésus, rempli d’Esprit Saint, revint du Jourdain et il était dans le désert, conduit par l’Esprit,

Bible de Jérusalem

Luc 4.1  Jésus, rempli d’Esprit Saint, revint du Jourdain et il était mené par l’Esprit à travers le désert

Bible Annotée

Luc 4.1  Or Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain ; et il était conduit par l’Esprit dans le désert,

John Nelson Darby

Luc 4.1  Or Jésus, plein de l’Esprit Saint, s’en retourna du Jourdain et fut mené par l’Esprit dans le désert,

David Martin

Luc 4.1  Or Jésus étant rempli du Saint-Esprit s’en retourna de devers le Jourdain, et fut mené par la vertu de l’Esprit au désert.

Osterwald

Luc 4.1  Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut conduit par l’Esprit dans le désert,

Auguste Crampon

Luc 4.1  Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert,

Lemaistre de Sacy

Luc 4.1  Jésus étant plein du Saint-Esprit, revint des bords du Jourdain, et fut poussé par l’Esprit dans le désert.

André Chouraqui

Luc 4.1  Iéshoua’, rempli par le souffle sacré, revient du Iardèn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 4.1  Ἰησοῦς δὲ ⸂πλήρης πνεύματος ἁγίου⸃ ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ⸃

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 4.1  Then Jesus, full of the Holy Spirit, left the Jordan River. He was led by the Spirit to go out into the wilderness,