Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.1

Luc 4.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Jésus étant plein du Saint-Esprit, revint des bords du Jourdain, et fut poussé par l’Esprit dans le désert.
MAROr Jésus étant rempli du Saint-Esprit s’en retourna de devers le Jourdain, et fut mené par la vertu de l’Esprit au désert.
OSTJésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut conduit par l’Esprit dans le désert,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJésus, plein de l’Esprit Saint, revint du Jourdain, et poussé par l’Esprit,
PGROr Jésus rempli de l’Esprit saint revint d’auprès du Jourdain, et il était conduit par l’esprit dans le désert,
LAUOr Jésus, rempli d’Esprit saint, s’en retourna du Jourdain ;
OLTJésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et fut poussé par un mouvement de l’Esprit au désert:
DBYOr Jésus, plein de l’Esprit Saint, s’en retourna du Jourdain et fut mené par l’Esprit dans le désert,
STAJésus, rempli de l’Esprit saint, revint des bords du Jourdain ; l’Esprit le poussait au désert.
BANOr Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain ; et il était conduit par l’Esprit dans le désert,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr Jésus, plein de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert
FILOr Jésus, plein de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et Il fut poussé par l’Esprit dans le désert
LSGJésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,
SYNJésus, rempli de l’Esprit saint, revint des bords du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,
CRAJésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain, et il fut poussé par l’Esprit dans le désert,
BPCOr, Jésus, rempli de l’Esprit-Saint, revint du Jourdain et fut conduit par l’Esprit dans le désert,
JERJésus, rempli d’Esprit Saint, revint du Jourdain et il était mené par l’Esprit à travers le désert
TRIJésus, rempli d’Esprit Saint, s’en retourna du Jourdain, et il était mené par l’Esprit à travers le désert,
NEGJésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l’Esprit dans le désert,
CHUIéshoua’, rempli par le souffle sacré, revient du Iardèn.
JDCJésus plein d’Esprit saint revient du Jourdain. Il est amené par l’Esprit
TREet ieschoua [il a été] rempli de l’esprit saint et il est revenu du iarden et il a été conduit par l’esprit dans le désert
BDPJésus revint du Jourdain rempli de l’Esprit Saint; il se laissa conduire par l’Esprit à travers le désert
S21Jésus, rempli du Saint-Esprit, revint du Jourdain. Il fut conduit par l’Esprit dans le désert
KJFEt Jésus,étant rempli de la Sainte Présence, revint du Jourdain, et fut conduit par l’Esprit dans le désert,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULIesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἸησοῦς δὲ ⸂πλήρης πνεύματος ἁγίου⸃ ὑπέστρεψεν ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου, καὶ ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ⸂ἐν τῇ ἐρήμῳ⸃