×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 3.19

Luc 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais Hérode le tétrarque étant repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère Philippe, et de tous les autres maux qu’il avait faits,
MARMais Hérode le Tétrarque étant repris par lui au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et à cause de tous les maux qu’il avait faits,
OSTMais Hérode le tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes actions qu’il avait faites,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt comme il reprenoit Hérode le tétrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tous les maux qu’Hérode avoit faits,
PGRHérode le tétrarque, réprimandé par lui à propos d’Hérodiade la femme de son frère et à propos de toutes les mauvaises actions que lui, Hérode, avait faites,
LAUmais Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les mauvaises choses que [lui] Hérode avait faites,
OLTMais Hérode, le tétrarque, qu’il reprit au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions que lui, Hérode, avait commises,
DBYmais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d’Hérodias, la femme de son frère, et à cause de toutes les choses méchantes qu’Hérode avait faites,
STALe tétrarque Hérode, cependant, ayant été repris par lui tant au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, qu’au sujet des mille crimes qu’il avait commis,
BANMais Hérode le tétrarque étant repris par lui, au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et de toutes les choses mauvaises qu’il avait faites,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais, comme il reprenait Hérode le tétrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises,[3.19 Voir Matthieu, 14, 4 ; Marc, 6, 17. — Hérode le tétrarque Antipas. Voir Matthieu, 14, 1. — Hérodiade, voir Matthieu, 14, 3. — Femme de son frère, voir Matthieu, 14, 3.]
FILMais, comme il reprenait Hérode le tértrarque, au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises,
LSGMais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu’il avait commises,
SYNMais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et au sujet de tous les crimes qu’il avait commis,
CRAMais Hérode le tétrarque, étant repris par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et de tout le mal qu’il avait fait,
BPCMais Hérode le tétrarque, blâmé par lui au sujet d’Hérodiade, femme de son frère, et au sujet de tous les crimes qu’il avait commis, lui, Hérode,
TRICependant Hérode le tétrarque, repris par lui au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et pour tous les méfaits qu’il avait commis,
NEGMais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet d’Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises actions qu’il avait commises,
CHUMais Hèrôdès le tétrarque, qu’il blâme à cause d’Hèrôdias, la femme de son frère, et pour tout le mal que lui, Hèrôdès, faisait,
JDCHérode, le tétrarque, blâmé par lui pour Hérodiade, la femme de son frère, et pour tout ce qu’il a fait de mauvais, lui, Hérode,
TREet hôrôdôs le prince de la province il avait été condamné par lui au sujet de hôrôdiah la femme de son frère et au sujet de toutes les choses mauvaises qu’il avait faites hôrôdôs
BDPJean avait fait des reproches à Hérode, le gouverneur, à propos d’Hérodiade femme de son frère, mais aussi à propos de tout ce qu’il faisait de mal. Pour cette raison Hérode
S21Cependant, Hérode le tétrarque, à qui Jean faisait des reproches au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère [Philippe], et de toutes les mauvaises actions qu’il avait commises,
KJFMais Hérode le tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe son frère, et pour tous les maux qu’Hérode avait faits,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULHerodes autem tetrarcha cum corriperetur ab illo de Herodiade uxore fratris sui et de omnibus malis quae fecit Herodes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν ὁ Ἡρῴδης,