×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.9

Luc 24.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 24.9  À leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 24.9  Du tombeau elles s’en retournèrent pour annoncer tout cela aux onze et à tous les autres.

Nouvelle Bible Segond

Luc 24.9  Elles s’en retournèrent du tombeau pour raconter tout cela aux Onze et à tous les autres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.9  À leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Segond 21

Luc 24.9  À leur retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24.9  Elles revinrent du tombeau et allèrent tout raconter aux Onze, ainsi qu’à tous les autres disciples.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 24.9  elles revinrent du tombeau et rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Bible de Jérusalem

Luc 24.9  À leur retour du tombeau, elles rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Bible Annotée

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

John Nelson Darby

Luc 24.9  Et, laissant le sépulcre, elles s’en retournèrent et rapportèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.

David Martin

Luc 24.9  Puis s’en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze [Disciples], et à tous les autres.

Osterwald

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Auguste Crampon

Luc 24.9  et, à leur retour du sépulcre, elles rapportèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres.

Lemaistre de Sacy

Luc 24.9  Et étant revenues du sépulcre, elles racontèrent tout ceci aux onze apôtres , et à tous les autres.

André Chouraqui

Luc 24.9  Elles reviennent du sépulcre et annoncent tout cela aux Onze et à tous les autres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 24.9  καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !