×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.47

Luc 24.47 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 24.47Et qu’on preschast en son Nom la repentance et la remission des pechez, par toutes les Nations, en commençant depuis Jerusalem.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 24.47et qu’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
David Martin - 1744 - MARLuc 24.47Et qu’on prêchât en son Nom la repentance et la rémission des péchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 24.47Et qu’on prêchât en son nom la repentance et la rémission des péchés, parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 24.47Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 24.47Et que la pénitence et la rémission des péchés fussent prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 24.47et que la repentance en vue de la rémission des péchés serait prêchée en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 24.47et qu’on prêchât en son nom la conversion et le pardon des péchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 24.47et qu’on prêcherait en son nom la repentance et le pardon des péchés à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 24.47et que la repentance et la rémission des péchés fussent prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 24.47et que la repentance et la rémission des péchés seront prêchées en son nom parmi toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 24.47et que la repentance et la rémission des péchés doivent être prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 24.47Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 24.47et qu’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 24.47et qu’on prêchât en Son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 24.47et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 24.47et qu’on prêcherait en son nom la repentance, pour la rémission des péchés, parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 24.47et que le repentir et la rémission des péchés soient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 24.47qu’on prêchât en son nom la pénitence pour la rémission des péchés à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 24.47et qu’en son Nom le repentir pour la rémission des péchés serait proclamé à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 24.47et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 24.47et seraient clamés en son nom le retour et la rémission des fautes, en toutes les nations, à commencer par Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 24.47Et que serait proclamée en son nom la conversion pour la rémission des péchés à toutes les nations, en commençant par Iérousalem.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 24.47et qu’elle va être proclamée en son nom la repentance et le pardon des fautes à toutes les nations païennes et vous commencerez en partant de ierouschalaïm
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 24.47Et il faut ensuite que la conversion et le pardon des péchés soient proclamés en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 24.47et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 24.47Et que la repentance et la rémission des péchés soient prêchées en son nom parmi toutes les nations, en commençant à Jérusalem.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 24.47Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 24.47et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 24.47Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 24.47καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν ⸀καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη — ⸀ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·