×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.20

Luc 24.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’on livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 24.20  et comment nos principaux sacrificateurs et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.

Nouvelle Bible Segond

Luc 24.20  comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour qu’il soit condamné à mort et l’ont crucifié.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour le faire condamner à mort et l’ont crucifié.

Segond 21

Luc 24.20  et comment les chefs des prêtres et nos magistrats l’ont fait arrêter pour qu’il soit condamné à mort et l’ont crucifié.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24.20  Nos chefs des prêtres et nos dirigeants l’ont livré aux Romains pour le faire condamner à mort et clouer sur une croix.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 24.20  comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié ;

Bible de Jérusalem

Luc 24.20  comment nos grands prêtres et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort et l’ont crucifié.

Bible Annotée

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

John Nelson Darby

Luc 24.20  et comment les principaux sacrificateurs et nos chefs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

David Martin

Luc 24.20  Et comment les principaux Sacrificateurs et nos Gouverneurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Osterwald

Luc 24.20  Et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Auguste Crampon

Luc 24.20  comment les Princes des prêtres et nos magistrats l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

Lemaistre de Sacy

Luc 24.20  et de quelle manière les princes des prêtres et nos sénateurs l’ont livré pour être condamné à mort, et l’ont crucifié.

André Chouraqui

Luc 24.20  que les chefs des desservants et nos chefs ont livré pour une condamnation à mort. Ils l’ont crucifié.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 24.20  ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν εἰς κρίμα θανάτου καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !