×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.46

Luc 23.46 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 23.46  Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 23.46  Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.

Nouvelle Bible Segond

Luc 23.46  Jésus cria : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Après avoir dit cela, il expira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.46  Jésus s’écria d’une voix forte : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.

Segond 21

Luc 23.46  Jésus s’écria d’une voix forte : « Père, je remets mon esprit entre tes mains. » Après avoir dit ces paroles, il expira.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23.46  Alors Jésus poussa un grand cri : - Père, je remets mon esprit entre tes mains. Après avoir dit ces mots il mourut.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 23.46  Jésus poussa un grand cri ; il dit : « Père, entre tes mains, je remets mon esprit. » Et, sur ces mots, il expira.

Bible de Jérusalem

Luc 23.46  et, jetant un grand cri, Jésus dit : "Père, en tes mains je remets mon esprit." Ayant dit cela, il expira.

Bible Annotée

Luc 23.46  Et Jésus, s’écriant d’une voix forte, dit : Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.

John Nelson Darby

Luc 23.46  Et Jésus, criant à haute voix, dit : Père ! entre tes mains je remets mon esprit. Et ayant dit cela, il expira.

David Martin

Luc 23.46  Et Jésus criant à haute voix, dit : Père, je remets mon esprit entre tes mains ! Et ayant dit cela, il rendit l’esprit.

Osterwald

Luc 23.46  Et Jésus s’écriant d’une voix forte, dit : Mon Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et ayant dit cela, il expira.

Auguste Crampon

Luc 23.46  Et Jésus s’écria d’une voix forte : « Père, je remets mon esprit entre vos mains. » En disant ces mots, il expira.

Lemaistre de Sacy

Luc 23.46  Alors Jésus jetant un grand cri, dit : Mon Père ! je remets mon âme entre vos mains. Et en prononçant ces mots, il expira.

André Chouraqui

Luc 23.46  Iéshoua’ élève une voix forte et dit : « Père, entre tes mains je remets mon souffle. » Et, disant cela, il expire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 23.46  καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Πάτερ, εἰς χεῖράς σου ⸀παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου. ⸂τοῦτο δὲ⸃ εἰπὼν ἐξέπνευσεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.46  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !