×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.42

Luc 23.42 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 23.42  Et il dit à Jésus : Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.42  Et il dit à Jésus : Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.

Segond 21

Luc 23.42  Et il dit à Jésus : « [Seigneur], souviens-toi de moi quand tu viendras régner. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 23.42  Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume !

John Nelson Darby

Luc 23.42  Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume.

David Martin

Luc 23.42  Puis il disait à Jésus : Seigneur ! souviens-toi de moi quand tu viendras en ton Règne.

Ostervald

Luc 23.42  Et il disait à Jésus : Seigneur, souviens-toi de moi, quand tu seras entré dans ton règne.

Lausanne

Luc 23.42  Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu seras venu dans ton royaume{Ou ton règne.}

Vigouroux

Luc 23.42  Et il disait à Jésus : Seigneur, souvenez-vous de moi, lorsque vous serez arrivé dans votre royaume.

Auguste Crampon

Luc 23.42  Et il dit à Jésus : « Seigneur, souvenez-vous de moi, quand vous serez parvenu dans votre royaume. »

Lemaistre de Sacy

Luc 23.42  Et il disait à Jésus : Seigneur ! souvenez-vous de moi, lorsque vous serez arrivé dans votre royaume.

Zadoc Kahn

Luc 23.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 23.42  καὶ ⸀ἔλεγεν· Ἰησοῦ, μνήσθητί ⸀μου ὅταν ἔλθῃς ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ⸃ σου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.42  et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum