×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.23

Luc 23.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 23.23  Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu’il fût crucifié. Et leurs cris l’emportèrent :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.23  Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu’il soit crucifié. Et leurs cris l’emportèrent :

Segond 21

Luc 23.23  Cependant ils insistaient à grands cris, demandant qu’il soit crucifié, et leurs cris l’emportèrent, [avec ceux des chefs des prêtres.]

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 23.23  Mais ils insistaient avec de grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs cris redoublaient,

John Nelson Darby

Luc 23.23  Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.

David Martin

Luc 23.23  Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs cris et ceux des principaux Sacrificateurs se renforçaient.

Ostervald

Luc 23.23  Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu’il fût crucifié ; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.

Lausanne

Luc 23.23  Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs se renforçaient.

Vigouroux

Luc 23.23  Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il fût crucifié ; et leurs clameurs redoublaient.

Auguste Crampon

Luc 23.23  Mais ils insistèrent, demandant à grands cris qu’il fût crucifié, et leurs clameurs allaient grandissant.

Lemaistre de Sacy

Luc 23.23  Mais ils le pressaient de plus en plus, demandant avec de grands cris qu’il fût crucifié ; et enfin leurs clameurs redoublaient.

Zadoc Kahn

Luc 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 23.23  οἱ δὲ ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ ⸀αὐτῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.23  at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum