Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.18

Luc 23.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.18 (LSG)Ils s’écrièrent tous ensemble : Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
Luc 23.18 (NEG)Ils s’écrièrent tous ensemble : Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
Luc 23.18 (S21)Ils s’écrièrent tous ensemble : « Fais mourir celui-ci et relâche-nous Barabbas. »
Luc 23.18 (LSGSN) Ils s’écrièrent tous ensemble : Fais mourir celui-ci, et relâche -nous Barabbas.

Les Bibles d'étude

Luc 23.18 (BAN)Et ils s’écrièrent tous ensemble, disant : Ôte celui-ci, et nous relâche Barabbas !

Les « autres versions »

Luc 23.18 (SAC)tout le peuple se mit à crier : Faites mourir celui-ci, et nous donnez Barabbas.
Luc 23.18 (MAR)Et toutes les troupes s’écrièrent ensemble, disant : ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas ;
Luc 23.18 (OST)De sorte qu’ils s’écrièrent tous ensemble : Fais mourir celui-ci, et nous relâche Barabbas.
Luc 23.18 (LAM)Mais la foule tout entière cria : Faites mourir celui-ci et remettez-nous Barabbas :
Luc 23.18 (GBT)Tout le peuple s’écria : Faites mourir celui-ci, et délivrez-nous Barabbas.
Luc 23.18 (PGR)Mais ils s’écriaient en foule : « Fais périr celui-ci, mais relâche-nous Barabbas. »
Luc 23.18 (LAU)et ils s’écrièrent tous ensemble, en disant : Ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas.
Luc 23.18 (OLT)Mais ils crièrent tous à la fois: «Fais-le mourir! Relâche-nous Barabbas.»
Luc 23.18 (DBY)Et toute la multitude s’écria ensemble, disant : Ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas
Luc 23.18 (STA)Alors tous, d’une seule voix, se mirent à crier « A mort celui-là! délivre-nous Bar-Abbas ! »
Luc 23.18 (VIG)Et la foule tout entière s’écria : Fais mourir celui-ci, et délivre-nous Barabbas.
Luc 23.18 (FIL)Et la foule tout entière s’écria: Fais mourir Celui-ci, et délivre-nous Barabbas.
Luc 23.18 (SYN)Alors ils se mirent à crier tous ensemble : Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas !
Luc 23.18 (CRA)Mais la foule tout entière s’écria : « Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas : « —
Luc 23.18 (BPC)Mais tous ensemble ils crièrent : “Fais mourir celui-ci et délivre-nous Barabbas” ;
Luc 23.18 (AMI)Mais ils se mirent à crier tous ensemble : A mort ! et relâche-nous Barabbas —

Langues étrangères

Luc 23.18 (VUL)exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban
Luc 23.18 (SWA)Wakapiga kelele wote pamoja, wakisema, Mwondoe huyu, utufungulie Baraba.
Luc 23.18 (SBLGNT)⸀Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· Αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν ⸀τὸν Βαραββᾶν·